детектив - электронная библиотека
Переход на главную
Жанр: детектив

Ибрагимов Ранис  -  За бортом жизни


Страница:  [1]




                   Человек - единственное животное, способное
                   краснеть. Впрочем, только ему и приходится.

                                                     Марк Твен

      Над гладкой поверхностью океана резко вырвался столб воды
и вслед за этим показался  острый,  высокий  плавник  кита.  Он
сразу  же  погрузился  в  воду,  но  тут  же показался вновь, а
минутой спустя уже можно было различить около  семи  гигантских
животных,  резвящихся  на  океанском  просторе.  Утренние  лучи
восходящего  летнего  солнца  искрились  на   спинах   беспечно
играющих   в   воде   касаток.  На  какую-то  секунду  животные
погружались под сверкающую гладь океана, а  затем,  как  мощные
торпеды  вырывались наружу и снова падали вниз, поднимая вокруг
себя тяжелые снопы брызг. Во время своей  игры,  киты  подплыли
совсем  близко  к  острову  Tory  уже  много лет принадлежащему
Северной Ирландии.   Обогнув  подводные  рифы,  киты  оказались
прямо  под крутым каменным склоном, уходящем высоко вверх. Даже
такой  утонченный  художник,  как  утренний  восход,  не   смог
преобразить  этот  мрачный контур мертвого острова. Но касатки,
увлеченные  своей  игрой,  даже  не  замечали  унылости   етого
пейзажа.  Вылетая  из  воды,  они  как будто пытались захватить
побольше солнечного света, а, падая обратно  в  свою  бирюзовую
стихию,   они  играючи  терлись  друг  о  друга  или  старались
незаметно поднырнуть под своего ближайшего соседа. В  стае  был
всего  один  малыш. Он родился недавно и каменный утес Tory был
для него еще первым островом в его жизни.

     * * * *

       Надвигался  шторм.  Подул резкий юго-западный ветер. Все
небо было затянуто  тяжелыми  свинцовыми  тучами  и  в  воздухе
стояла  нестерпимая  духота.  Над  самой  водой в бесспокойстве
метались   чайки.   Был   полнейший   штиль,   но    угрожающий
темно-пепельный  цвет  океана неумолимо говорил о том, что бури
не миновать.
       -  Дуглас,  срочно  возвращайтесь на берег! Приближается
ураган! - надрывалась рация.
       Фрэнк,  как  ни в чем не бывало, выключил рацию и быстро
вышел из  рубки.  Позади  была  видна  длинная  полоса  берега,
впереди  по  курсу  находился островок Tory, а немного левее по
курсу Фрэнк Дуглас увидел то, что заставило его  задуматься:  а
стоит  ли  возвращаться  на  берег?  Или может быть рискнуть? У
южной кромки острова,  почти  под  самым  его  склоном,  Дуглас
увидел в бинокль, уходящий под воду, плавник касатки.
       Моряк  посмотрел  на  часы  и  быстро оценил обстановку.
Сейчас было два часа  дня,  а  утром  по  радио  сообщили,  что
возможный  ураган начнется около пяти вечера. Ну что ж, решено!
Фрэнк быстро завел мотор и направил свое судно  к  виднеющемуся
вдали  островку.  Через несколько минут ветер усилился и первые
косые струи дождя упали на быстро идущий катер.
       Вскоре  сквозь  намокшие  очки  Фрэнк  уже ничего не мог
рассмотреть и очки пришлось снять. Часы показывали еще половину
третьего, а шторм, кажется, начинался.
      - Ошиблись наши синоптики! - саркастически усмехнулся про
себя Дуглас и дал катеру полный ход.
       Теперь  положение  Дугласа становилось неприятным. Волны
вырастали  все  выше  с   каждой   минутой.   Интуиция   моряка
подсказывала, что сейчас уже очень опасно поворачивать к берегу
и лучше двигаться к острову. Откуда-то сверху раздалось  гулкое
рокотание  грома,  сверкнула молния и через секунду разразилась
гроза. Волны с грохотом сталкивались и переваливали через  борт
катера.  Поверхность  океана  сейчас  превратилась  в  шумящую,
пенящуюся  массу,  казалось,  что  темно-серые,  косматые  тучи
касаются  волн.  Неистово  свистел ветер и в его бешенном вихре
носились  тысячи  мелких  брызг.  Фрэнк  услышал,  как  жалобно
скрипит металлическая обшивка его небольшого судна под натиском
многопудовых волн.
       Остров  был  уже  совсем  близко. Теперь к шуму бури еще
прибавился грохот, издаваемый огромными волнами, налетащими  на
каменный  остров  и  разбивающимися  на  бесчисленные  частицы.
Фрэнк со всей силой сжал штурвал и сделал попытку обойти остров
с наветренной стороны, но эта попытка у него не удалась.  Шторм
был  в  полном  разгаре  и,  при  такой  буре,  руль  был   уже
бесполезен.  Фрэнк  посмотрел  в  сторону  острова  и  с ужасом
увидел, как его катер приближается  с  угрожающей  быстротой  к
высокому  рифу.  Непонятно,  почему он не заметил эту опасность
раньше. То ли  потому,  что  риф  невозможно  было  рассмотреть
сквозь  непроницаемую  пелену  дождя или быть может потому, что
теперь он был без  очков.  Фрэнк  бросил  штурвал  и  опрометью
кинулся  на  корму  катера.  Дуглас  не  в первый раз попадал в
сильный шторм и он знал все уловки, к которым прибегают опытные
моряки,  чтобы  избежать,  казалось  бы,  неминуемой гибели. На
корме Фрэнк хранил заветную бочку с китовым жиром,  которой  он
еще  ни  разу  не  воспользовался.  Одным  рывком  Фрэнк сорвал
железную крышку с бочки и разом  вылил  все  ее  содержимое  за
корму  в воду. Жир мягко обволок поверхность воды вокруг катера
и  волны  бессильные  разорвать  жирную  пелену,   успокоились.
Повсюду  ревел  ураган  и  лишь  только  вокруг катера покоился
штиль. Фрэнк облегченно вздохнул и вновь  ринулся  к  штурвалу.
Внезапно  он  остановился.  Прямо у правого борта, буквально, в
пяти  футах  от  катера  показалась  спина   кита.   Это   было
неожиданной  удачей  поскольку  именно  на  правом  борту Френк
установил свою  гарпунную  пушку.  И  вот  тут  Френк  совершил
непростительную  ошибку. Непонятно, почему это произошло с ним,
с бывалым моряком. Видимо потому, что сегодня у него был первый
день  охоты  на  касаток  и Фрэнку еще никогда в жизни не видел
китов так близко. А кит, не обращая никокого внимания на катер,
играл с волнами, перевернувшись на спину и подставив свой левый
бок прямо под жерло  пушки.  Все  это  произошло  за  считанные
секунды  и  Фрэнк,  не  выдержав  такого соблазна, схватился за
пушку, вместо того, чтобы бежать к  штурвалу.  Фрэнк  выстрелил
почти  не  целясь. Но в этот миг, волны наконец, разорвали свои
путы из китового жира и взбушевались с утроенной яростью. Катер
силно  тряхнуло  и гарпун, пролетев мимо цели, угодил в гребень
волны.
      - Черт! - с досадой выругался охотник.
       Но  тут  же  он  увидел, как из воды, совсем рядом с его
катером, появилась  маленькая  мордочка  китенка.  Вынырнув  из
волны, он с интересом принялся рассматривать катер. Пушка имела
в своем заряде два гарпуна и Фрэнку оставалось только нажать на
спусковой  крючок.  Он  осторожно навел свою пушку и прицелился
прямо в голову малыша. В этот миг из глубины показалась  голова
крупной  касатки.  Взрослый  кит понял опасность и подал сигнал
бедствия малышу, но китенок, видимо,  растерялся  и  не  сделал
никакой  попытки  скрыться  под  водой. На секунду Фрэнк увидел
перед собой глаза беззащитного животного и рука  его  дрогнула.
Он  еще  ничего  не  успел  сообразить, как очередная, особенно
высокая, волна высвободившаяся из под жира, разлитого  Фрэнком,
подхватила  катер,  перевернула его на бок и понеслась прямо на
десятиметровый пик соседнего каменного рифа, чуть западнее Tory
и  известного под названием "Орлиный клюв". Фрэнк, вскрикнув от
ужаса, не удержался на ногах и покатился по палубе.  Выхода  не
было.  Еще  пара  секунд  и  катер  со всего размаху врежется в
скалу, взорвется и ...
       Фрэнк  понял, что сейчас его жизнь будет кончена. Но тут
произошло  невероятное.  Фрэнк  увидел,   как   между   бешенно
приближающейся  скалой  и его катером внезапно появилась голова
кита.  Касатка ринулась навстречу катеру, разбила своим  мощным
телом  единственную пенящуюся волну, отделяющую судно от рифа и
поднырнула  под  катер.  Потом   Фрэнк   ощутил,   как   палуба
приподнялась  над волнами, стрелой пронеслась куда-то в сторону
и плавно опустилась на воду. Фрэнк быстро вскочил  на  ноги  и,
бросившись  к штурвалу, взглянул за борт. Окололо самого катера
плавала  касатка,  выпуская  из  себя   фонтаны   воды.   Шторм
по-прежнему  был  сильный.  Чтобы не упасть, Фрэнк схватился за
металлические перилла и шаг за шагом  принялся  продвигаться  к
рубке.  Еле  соображая  от  пережитого, он не заметил очередной
огромной волны, обрушившейся на катер.  Удар  был  яростный  и,
отлетев  к  носовой  части судна, Фрэнк со всего размаху угодил
головой прямо в кнехт.  Ему  показалась,  что  двадцатидюймовая
гарпунная  пушка  выстрелила  ему в упор в голову и он упал без
чувств. Последнее, что  промелькнуло  в  помутившемся  сознании
моряка - были глаза маленького китенка.

     * * * *

      По берегу залива в Bloody Land прогуливались двое мужчин.
Один из них - высокий, коренастого сложения был  Фрэнк  Дуглас.
Длинные,  неопрятно  уложенные  волосы, поношенная одежда могли
принадлежать  только  рыболову  в  этих   краях.   Но   это   и
неудивительно, ведь почти все жители этого побережья промышляли
торговлей рыбы. У Фрэнка никогда не было денег на образование и
это  тоже  не  удивительно.  Его  мать умерла от брюшного тифа,
когда Фрэнк был совсем еще ребенком, а  когда  ему  исполнилось
двенадцать  лет,  его отец однажды не вернулся с моря. Никто не
знал, что с ним произшло, но как все пологали, на  него  напала
акула.  Фрэнк с раннего возраста был вынужден зарабатывать себе
на жизнь самостоятельно и об образовании не могло быть и  речи.
Однако,  Фрэнк  обожал  книги  и  все свое время он проводил за
чтением самой разнообразной литературы. Жил Фрэнк здесь же,  на
побережье, в маленьком самодельном деревянном доме.
        Рядом   с  Фрэнком  шел  высокий,  дородный  мужчина  с
набриолиненными волосами и в ослепительно-белом костюме.
       -  Ну,  что  же, поздравляю тебя, Фрэнк, с приобретением
катера! - сказал собеседник Фрэнка.
       -  Спасибо, мистер Крессвел, что помогли мне сделать эту
покупку.
       - Ну вот завтра ты и опробуешь его в деле. - великодушно
ответил Крессвел. - Я верю, что из тебя выйдет  толк,  ведь  ты
всегда  был  хорошим моряком. Если у тебя пойдет дело с китами,
то я договорюсь,  что  бы  тебя  поставили  старшим  помощником
капитана  на наше новое китобойное судно "Crown". В этих местах
киты встречаются очень часто ...
       -  Спасибо,  мистер  Крессвел,  я  даже не знаю, как вас
благодарить. Но я никогда не охотился  на  китов.  Я,  конечно,
понимаю, что глупо говорить о нравственности ...
      Крессвел громко рассмеялся, не дав Фрэнку договорить.
       -  О  нравственности всегда глупо говорить! Есть чувство
нравственности,  а  также  чувство  безнравственности.  История
учит,  что первое помогает нам понять сущность нравственности и
как  от  нее  уклоняться,  тогда  как  второе  помогает  понять
сущность  безнравсвенности  и  как  наслаждаться  ею.  У меня в
подчинении три мощных китобойных судна с  большим  экипажом  на
каждом и мне еще ни разу не доводиолось видеть моряка-философа.
      - А я и не философ ... - хмуро отозвался Фрэнк.
       -  Вот  и  хорошо. - одобрил Крессвел. - Философы должны
гнить за бумажками, им нечего делать в море. Когда ты  выходишь
в  море,  то  всегда  должен  помнить,  что жизнь - это то, что
находится на твоем борту, а все,  что  за  бортом  -  это  лишь
животные.  Там  -  прекрасная  мишень  для  наших  гарпунов.  И
запомни, Фрэнк, - Крессвел  принял  серъезный  вид,  -  человек
готов  на  многое,  чтобы  пробудить любовь, но решится на все,
чтобы вызвать зависть. В этом вся суть человека. Если ты хочешь
иметь  деньги,  то  оправдай мои надежды, покажи, что ты умеешь
охотиться на китов.  Завтра  я,  кстати,  буду  учавствовать  в
первом плавании и первой охоте на новом судне "Crown". Уж очень
я  люблю  наблюдать  за  охотой,  заодно  посмотрю  нашу  новую
команду.  Не забывай, что тебя ждет перспектива.
       Крессвел  повернул  в сторону своего автомобиля, который
стоял неподолеку. Фрэнк плюнул на песок,  развернулся  и  пошел
осматривать свой катер для завтрашней охоты.

     * * * *

       Когда  Фрэнк  пришел в себя, шторм уже почти закончился.
Над головой ярко светило солнце, дул свежий  морской  ветер  и,
хотя  волны  были  еще  большими,  моряк  отчетливо  понял, что
опасность уже миновала. Фрэнк с  трудом  поднялся  на  ноги  и,
шатаясь  от  сильной  головной  боли, медленно подошел к левому
борту на корме.  Совсем  рядом  с  катером  по-прежнему  играли
касатки.   Их   было   две,   а  остальные  резвились  вдалеке.
Удивительно, но катер почти не отнесло от острова.  Кто  знает,
может  быть,  пока  Фрэнк  лежал  без  сознания,  киты играли с
катером и не дали отплыть ему далеко?  Фрэнк  перегнулся  через
поручни  и принался разглядывать китов, один из которых, только
что спас ему жизнь. На какой-то миг вся жизнь его  остановилась
и  он ни о чем не думал. Он просто смотрел на животных. Касатки
вскоре всплыли на поверхность и, заметив моряка, тоже принялись
его  рассматривать.  Только  сейчас  Фрэнк  увидел, что на него
смотрит  не  по-человечески  добрый  взгляд,  присущий   только
высшему  разуму.  Внезапно  Фрэнк  ощутил,  как  с  ним  что-то
произошло. Что-то такое, чего он никогда не испытывал  в  своей
жизни. Было такое ощущение, будто вся жизнь начинается заново и
это произошло столь неожиданно, что Фрэнк снова чуть не потерял
сознание.

       Крессвел вышел на палубу "Crown" и нос к носу столкнулся
с боцманом.
       -  Мистер Крессвел! - взволнованно закричал тот. - Прямо
перед нами шесть крупных касаток! Уже атакуем!
       -  О! - обрадовался судовладелец. - Это ни в коем случае
нельзя пропустить!
      На палубе царило оживление и несколько матросов толпились
около правого борта. Повсюду раздавались крики:
      - Справа по борту две касатки!
      - Давай, Джек, не промажь!
      - Левее, левее целься! Ты что, ослеп?
       Внезапно  крики  стихли  и все матросы уставились в одну
точку. Крессвел быстро подошел к борту и взглянул в ту сторону,
куда смотрел весь экипаж.
       Прямо на "Crown", на полном ходу, мчался катер. Крессвел
быстро выхватил бинокль у одного  из  матросов  и  посмотрел  в
сторону приближающегося судна.
      - Дуглас! - воскликнул он.
       Катер приблизился уже совсем близко и капитан китобоя не
мог  быстро  развернуть   свой   корабль.   Столкновение   было
неминуемо.
       -  Эй  осел, ты что, спятил! Поворачивай! - слышалось со
всех сторон, но катер по-прежнему несся прямо  на  "Crown".  На
лице Крессвела выступил холодный пот.

      Фрэнк был совсем близко от китобойного судна. Он уже ясно
мог различить лица всех людей,  стоящих  на  его  борту.  Среди
прочих матросов, он увидел ослепительно-белый костюм Крессвела.
      - Мистер Крессвел, вы оказались за бортом жизни! - сквозь
зубы сказал Фрэнк.


                   Я очень хотел бы лично услышать
                   ваши мнения об этом рассказе.
                   Ранис Ибрагимов. ranis@kurims.kyoto-u.ac.jp 

 

КОНЕЦ...

Другие книги жанра: детективы

Оставить комментарий по этой книге

Страница:  [1]

Рейтинг@Mail.ru














Реклама

a635a557