Переход на главную | ||||||||||||
Жанр: классические произведения
Булгаков Михаил Афанасьевич - Зойкина квартира Переход на страницу: [1] [2] Страница: [1] Пьеса в трех актах ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: З о я Д е н и с о в н а П е л ь ц, вдова, 35 лет. П а в е л Ф е д о р о в и ч О б о л ь я н и о в, 35 лет. А л е к с а н д р Т а р а с о в и ч А м е т и с т о в, администратор, 38 лет. М а н ю ш к а, горничная Зои, 22-х лет. А н и си м З о т и к о в и ч А л л и л у я, председатель домкома, 42-х лет Г а н - Д з а - Л и н, он же Г а з о л и н, китаец, 40 лет. Х е р у в и м, китаец, 28 лет. А л л а В а д и м о в н а, 25 лет. Б о р и с С е м е н о в и ч Г у с ь - Р е м о н т н ы й, коммерческий директор треста тугоплавких металлов. Л и з а н ь к а, 23-х лет. М ы м р а, 35 лет. М а д а м И в а н о в а, 30 лет. Р о б б е р, член коллегии защитников. М е р т в о е т е л о И в а н а В а с и л ь е в и ч а. Очень ответственная А г н е с с а Ф е р а п о н т о в н а. 1-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а. 2-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а. 3-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а. З а к р о й щ и ц а. Т о в а р и щ П е с т р у х и н. Т о л с т я к. В а н е ч к а. Ш в е я. Г о л о с а. Ф о к с т р о т ч и к. П о э т. К у р и л ь щ и к. Действие происходит в городе Москве в 20-х годах ХХ-го столетия, 1-й акт в мае, 2-й и 3-й осенью, причем между 2-м и 3-м актами проходит три дня. АКТ ПЕРВЫЙ КАРТИНА ПЕРВАЯ Сцена представляет квартиру Зои - передняя, гостиная, спальня. Майский закат пылает в окнах. За окнами двор громадного дома играет как страшная музыкальная табакерка: Шаляпин поет в граммофоне: "На земле весь род людской..." Голоса: "Покупаем примуса!" Шаляпин: "Чтит один кумир священный..." Голоса: "Точим ножницы, ножи!" Шаляпин: "В умилении сердечном, прославляя истукан..." Голоса: "Паяем самовары!" "Вечерняя Москва" - газета!" Трамвай гудит, гудки. Гармоника играет веселую польку. З о я (одевается перед зеркалом громадного шкафа в спальне, напевает польку). Есть бумажка, есть бумажка. Я достала. Есть бумажка! М а н ю ш к а. Зоя Денисовна, Аллилуя к нам влез. З о я. Гони, гони его, скажи - меня нет дома... М а н ю ш к а. Да он, проклятый... З о я. Выставь, выставь. Скажи - ушла, и больше ничего. (Прячется в зеркальный шкаф.) А л л и л у я. Зоя Денисовна, вы дома? М а н ю ш к а. Да нету ее, я ж вам говорю, нету. И что это вы, товарищ Аллилуя, прямо в спальню к даме! Я ж вам говорю - нету. А л л и л у я. При советской власти спален не полагается. Может, и тебе еще отдельную спальню отвести? Когда она придет? М а н ю ш к а. Скудова ж я знаю? Она мне не докладается. А л л и л у я. Небось к своему хахалю побежала. М а н ю ш к а. Какие вы невоспитанные, товарищ Аллилуя. Про кого это вы такие слова говорите? А л л и л у я. Ты, Марья, дурака не валяй. Ваши дела нам очень хорошо известны. В домкоме все как на ладони. Домком око недреманное. Поняла? Мы одним глазом спим, а другим видим. На то и поставлены. Стало быть, ты одна дома? М а н ю ш к а. Шли бы вы отсюда, Анисим Зотикович, а то неприлично . Хозяйки нету, а вы в спальню заползли. А л л и л у я. Ах ты! Ты кому же это говоришь, сообрази. Ты видишь, я с портфелем? Значит, [лицо] должностное, неприкосновенное. Я всюду могу проникнуть. Ах ты! (Обнимает Манюшку.) М а н ю ш к а. Я вашей супруге как скажу, она вам все должностное лицо издерет. А л л и л у я. Да постой ты, юла! З о я (в шкафу). Аллилуя, вы свинья. М а н ю ш к а. Ах! (Убежала.) З о я (выходя из шкафа). Хорош, хорош председатель домкома. Очень хорош! А л л и л у я. Я думал, что вас в сам деле нету. Чего ж она врет? И какая вы, Зоя Денисовна, хитрая. На все у вас прием... З о я. Да разве с вами можно без приема, вы же человека без приема слопаете и не поморщитесь. Неделикатный вы фрукт, Аллилуйчик. Гадости, во-первых, говорите. Что это значит "хахаль"? Это вы про Павла Федоровича? А л л и л у я. Я человек простой, в университете не был... З о я. Жаль. Во-вторых, я не одета, а вы в спальне торчите. И в -третьих, меня дома нет. А л л и л у я. Так вы ж дома. З о я. Нет меня. А л л и л у я. Дома ж вы. З о я. Нет меня. А л л и л у я. Довольно-таки странно... З о я. Ну, говорите коротко - зачем я вам понадобилась. А л л и л у я. Насчет кубатуры я пришел. З о я. Манюшкиной кубатуры? А л л и л у я. Ги... ги... уж вы скажете. Язык у вас... уж... и язык... З о я. Манюшкиной кубатуры? А л л и л у я. Само собой. Вы одна, а комнат шесть. З о я. Как это одна? А Манюшка? А л л и л у я. Манюшка - прислуга. Она при кухне шестнадцать аршин имеет. З о я. Манюшка! Манюшка! Манюшка! М а н ю ш к а (появляясь). Что, Зоя Денисовна? З о я. Ты кто? М а н ю ш к а. Ваша племянница, Зоя Денисовна. А л л и л у я. Племянница. Ги... ги... Это замечательно. Ты же самовары ставишь. З о я. Глупо, Аллилуя. Разве есть декрет, что племянницам запрещается самовары ставить? А л л и л у я. Ты где спишь? М а н ю ш к а. В гостиной. А л л и л у я. Врешь! М а н ю ш к а. Ей-богу! А л л и л у я. Отвечай, как на анкете, быстро, не думай. (Скороговоркой.) Жалования сколько получаешь? М а н ю ш к а (скороговоркой). Ни копеечки не получаю. А л л и л у я. Как же ты Зою Денисовну называешь? М а н ю ш к а. Ма тант*. ----------------------------------------- *Ма tantе.-Тетя (фр.). ----------------------------------------- А л л и л у я. Ах, дрянь девка! Вот дрянь! М а н ю ш к а. Мне можно идти, Зоя Денисовна? З о я. Иди, Манюшечка, ставь самовары, никто тебе запретить не может. Манюшка хихикнула и упорхнула. А л л и л у я. Так, Зоя Денисовна, нельзя. Я вас по дружбе предупреждаю, а вы мне вола вертите. Манюшка - племянница! Что вы, смеетесь? Такая же она вам племянница, как я вам тетя. З о я. Аллилуя, вы грубиян. А л л и л у я. Первая комната тоже пустует. З о я. Простите, он в командировке. А л л и л у я. Да что вы мне рассказываете, Зоя Денисовна! Его в Москве вовсе нету. Скажем объективно: подбросил вам бумажку из Фарфортреста и смылся на весь год. Мифическая личность. А мне из-за вас общее собрание сегодня такую овацию сделало, что я еле ноги унес. Бабы врут - ты, говорят, Пельц укрываешь. Ты, говорят, наверное, с нее взятку взял. А я - не забудьте - кандидат. З о я. Чего ж хочет ваша шайка? А л л и л у я. Это вы про кого так? З о я. А вот про общее ваше про собрание. А л л и л у я. Ну, знаете, Зоя Денисовна, за такие слова и пострадать можно. Будь другой кто на моем месте... З о я. Вот в том-то и дело, что вы на своем месте, а не другой. А л л и л у я. Постановили вас уплотнить. А половина орет, чтобы и вовсе вас выселить. З о я. Выселить? (Показывает шиш.) А л л и л у я. Это как же понимать? З о я. Это как шиш понимайте. А л л и л у я. Ну, Зоя Денисовна! Я вижу - вы добром разговаривать не желаете. Только на шишах далеко не уедете. Вот чтоб мне сдохнуть, ежели я вам завтра рабочего не вселю! Посмотрим, как вы ему шиши будете крутить. Прощенья просим. (Пошел.) З о я. Аллилуя, Аллилуйчик! Дайте справочку: почему это у вас в доме жилищного рабочего товарищества Борис Семенович Гусь-Ремонтный один занял в бельэтаже семь комнат? А л л и л у я. Извиняюсь, Гусь квартиру по контракту взял. Заплатил восемьсот червей въездных, и дело законное. Он нам весь дом отапливает. З о я. Простите за нескромный вопрос: а вам лично он сколько дал, чтобы квартиру у Фирсова перебить? А л л и л у я. Вы, Зоя Денисовна, полегче, я лицо ответственное: ничего он мне не давал. З о я. У вас во внутреннем кармане жилетки червонцы лежат серии Бэ-Эм, номера от 425900 до 425949 включительно. Выпуска 1922 года. А л л и л у я расстегнулся, достал деньги, побледнел. Алле-гоп! Домком - око. Недреманное. Домком - око, а над домкомом еще око. А л л и л у я. Вы, Зоя Денисовна, с нечистой силой знаетесь, я уж давно заметил. Вы социально опасный элемент! З о я. Я социально опасный тому, кто мне социально опасный, а с хорошими людьми я безопасный. А л л и л у я. Я к вам по-добрососедски пришел, как говорится, а вы мне сюрпризы строите. З о я. А! Ну, это другое дело. Прошу садиться. А л л и л у я (расстроен). Мерси. З о я. Итак: Манюшку и Мифическую личность нужно отстоять. А л л и л у я. Верьте моей совести, Зоя Денисовна, Манюшку невозможно. Весь дом знает, Что прислуга, и, стало быть, ее загонят в комнату при кухне. А Мифическую личность можно: у его документ. З о я. Ну, ладно. Верю. На одного человека самоуплотняюсь. А л л и л у я. А на остальные-то комнаты как же? Ведь сегодня срок истекает. З о я. На остальные комнаты мы, прелесть моя, мы вот что сделаем. (Достает бумагу.) Нате. А л л и л у я (читает). "...Сим разрешается гражданке Зое Денисовне Пельц открыть показательную пошивочную мастерскую и школу..." Ого-го... З о я. И шко-лу. А л л и л у я. Понимаем, не маленькие... (Читает.) "...для шитья прозодежды для жен рабочих и служащих... гм... дополнительная площадь... шестнадцать саженей... при Наркомпросе". (В восхищении.) Елки-палки! Виноват. Это... это кто же вам достал? З о я. Не все ли равно? А л л и л у я. Это вам Гусь выправил документик. Ну, знаете, ежели бы вы не были женщиной, Зоя Денисовна, прямо б сказал, что вы гений. З о я. Сами вы гений. Раздели меня за пять лет вчистую, а теперь - гений. Вы помните, как я жила до революции? А л л и л у я. Нам известно ваше положение. Неужто в самом деле ателье откроете? З о я. Почему же нет? Вы поглядите, я хожу в штопаных чулках. Я, Зоя Пельц! Да я никогда до этой вашей власти не только не носила штопаного, я два раза не надела одну и ту же пару. А л л и л у я. Нога у вас какая... З о я. Туда же! Нога! Ну вот что, уважаемый товарищ, копию с этой штуки вашим бандитам, и кончено. Меня нет. Умерла Пельц. Больше с Пельц разговоров нету. А л л и л у я. Да, с такой бумажкой что же. Теперь это проще ситуация. У меня как с души скатилось. З о я. С души как бремя скатится, сомненье далеко, и верится, и плачется... Кстати, дали мне у Мюра сегодня пятичервонную бумажку, а она фальшивая. Такие подлецы! Посмотрите, пожалуйста. Ведь вы спец по червонцам... А л л и л у я. Ах, язык. Ну уж и язык у вас. (Смотрит бумажку на свет.) Хорошая бумажка.. З о я. А я вам говорю - фальшивая. А л л и л у я. Хорошая бумажка. З о я. Фальшивая! Фальшивая! Не спорьте с дамой, возьмите эту гадость и выбросьте. А л л и л у я. Ладно, выбросим. (Бросает бумажку в свой портфель.) А может, и Манюшку удастся отстоять... З о я. Вот это так. Молодец, Аллилуя. В награду можете поцеловать меня в штопаное место. (Показывает ногу.) Закройте глаза и вообразите, что это Манюшкина нога. А л л и л у я. Эх, Зоя Денисовна, эх... какая вы! З о я. Что? А л л и л у я. Обаятельная... З о я. Ну, будет. К стороне. Дорогой мой, до свиданья. До свиданья. Мне нужно одеваться. Марш. Марш. Рояль где-то отдаленно и бравурно играет Вторую рапсодию Листа. А л л и л у я. До свиданья. Только уж вы сегодня решите, кем самоуплотнитесь, я зайду попозже. (Идет к двери.) З о я. Ладно. Рояль внезапно обрывает бравурное место, начинает романс Рахманинова. Нежный голос поет: "Не пой, красавица, при мне Ты песен Грузии печальной..." А л л и л у я (остановился у двери, говорит глухо). Что ж это? Выходит, что Гусь номера червонцев записывает? З о я. А вы думали как? А л л и л у я. Ну, народ пошел! Вот народ! (Уходит.) О б о л ь я н и н о в (стремительно входит, вид его ужасен). Зойка! Можно? З о я. Павлик! Павлик! Можно, ну конечно, можно! (В отчаянии.) Что, Павлик, опять? О б о л ь я н и н о в. Зоя, Зоя, Зойка! (Заламывает руки.) З о я. Ложитесь, ложитесь, Павлик. Я вам сейчас валерианки дам. Может быть, вина? О б о л ь я н и н о в. К черту вино и валерианку! Разве [мне поможет валерианка?] Голос поет: "...Напоминают мне они другую жизнь и берег дальний..." З о я (печально). Чем же мне вам помочь? Боже мой! О б о л ь я н и н о в. Убейте меня! З о я. Нет, я не в силах видеть, как вы мучаетесь! Бороться не можете, Павлик? В аптеку! Рецепт есть? О б о л ь я н и н о в. Нет, нет. Этот бездельник врач уехал на дачу. На дачу! Люди погибают, а он по дачам разъезжает. К китайцу! Я больше не могу. К китайцу! Зоя. К китайцу. Да... да... Манюшка, Манюшка! Манюшка появилась. З о я. Павел Федорович нездоров. Беги сейчас же к Газолину. Я напишу записку... Возьми раствор. Поняла? М а н ю ш к а. Поняла, Зоя Денисовна... О б о л ь я н и н о в. Нет, Зоя Денисовна! Пусть он сам сюда придет и при мне разведет. Он мошенник. Вообще в Москве нет ни одного порядочного человека. Все жулики. Никому нельзя верить. И голос этот льется, как горячее масло за шею... Напоминают мне они... другую жизнь и берег дальний... З о я (отдает Манюшке записку). Сейчас же привези. На извозчике поезжай. М а н ю ш к а. А как его дома нету? О б о л ь я н и н о в. Как нет? Как нет? Должен быть! Должен! Должен! З о я. Где хочешь достань! Узнай, где он. Беги. Лети. М а н ю ш к а. Хорошо. (Убегает.) З о я. Павлик, родненький, потерпите, потерпите. Сейчас она его привезет. Голос упорно поет: "...напоминают мне они..." О б о л ь я н и н о в. Напоминают... мне они... другую жизнь. У вас в доме проклятый двор. Как они шумят. Боже! И закат на вашей Садовой гнусен. Голый закат. Закройте, закройте сию минуту шторы! З о я. Да, да. (Закрывает шторы.) Наступает тьма. [КАРТИНА ВТОРАЯ] ...Появляется мерзкая комната, освещенная керосиновой лампочкой. Белье на веревках. Вывеска: "В х о т в с а н х а й с к у ю п р а ц е с н у ю". Г а н-Д з а-Л и н (Газолин) над горящей спиртовкой. Перед ним Х е р у в и м. Ссорятся. Г а з о л и н. Ты зулик китайский. Бандит! Цесуцю украл, кокаин украл. Где пропадаль? А? Как верить, кто? А? Х е р у в и м. Мал-мала малци! Сама бандити есть. Московски басак. Г а з о л и н. Уходи сицас, уходи с працесной. Ты вор. Сухарски вор. Х е р у в и м. Сто? Гониси бетни китайси? Сто? Мене украли сесуцю на Светном, кокаин отбил бандит, цуть мал-мала меня убиваль. Смотли. (Показывает шрам на руке.) Я тебе работал, а тепель гониси! Кусать сто бетни китаси будет Москве? Палахой товалис! Убить тебе надо. Г а з о л и н. Замалси. Ты если убивать будешь, комунистай полиций кантрами тебе мал мала будет делать. Х е р у в и м. Сто, гониси, помосники гониси? Я тебе на волотах повесусь! Г а з о л и н. Ти красть -воровать будесь? Х е р у в и м. Ниэт, ниэт... Г а з о л и н. Кази... "и-богу". Х е р у в и м. И-богу. Г а з о л и н. Кази "и-богу" ессг. Х е р у в и м. И-богу, богу... госсподи. Г а з о л и н. Надевай халат, будись работать. Х е р у в и м. Голодни, не ел селый день. Дай хлепса. Г а з о л и н. Бери хлепца, на пецки. Стук. Кто? Кто? М а н ю ш к а (за дверью). Открывай, Газолин, свои. Г а з о л и н. А, Мануска! (Впускает Манюшку.) М а н ю ш к а. Чего ж ты закрываешься? Хороша прачешная. Не достучишься к вам. Г а з о л и н. А, Манусэнька, драсти, драсти. М а н ю ш к а. Ах, какой хорошенький. На херувима похож. Это кто ж такой? Г а з о л и н. Помосиники мой. М а н ю ш к а. Помощник. Ишь ты! На, Газолин, тебе записку. Давай скорей лекарство. Г а з о л и н. Сто? Навелно, Обольян больной? М а н ю ш к а. У, не дай бог! Руки лежит кусает. Г а з о л и н. Пяти рубли стоит. Давай денг. М а н ю ш к а. Нет, они велели, чтоб ты сам пришел и при них распустил, а то говорят, что ты у себя жидко делаешь. Г а з о л и н. Моя не мозит сицас сама итти. М а н ю ш к а. Нет, уж ты, пожалуйста, пойди. Мне без тебя не велено приходить. Х е р у в и м. Сто? Молфий? Г а з о л и н (по-китайски). Ва ля ва ля. Х е р у в и м (по-китайски). У ля у ля... Ля да но, ля да но. Г а з о л и н. Мануска. Она пойдет, сделает сто надо. М а н ю ш к а. А она умеет? Г а з о л и н. Умеит, не бойси. Ты, Манусенька, отвернись мало-мало. М а н ю ш к а. Что ты все прячешься. Газолин? Знаю я все твои дела. Г а з о л и н (поворачивает Манюшку). Так, Мануска. (Херувиму.) Калаули двери. (Уходит и возвращается с коробочкой и склянкой.) Ва ля ва ля... Х е р у в и м. Сто ты уцись мене? Идем, деуска. Г а з о л и н (Манюшке). А сто деньги не даесь? М а н ю ш к а. Не бойся, там заплатят. Г а з о л и н (Херувиму). Пяти рубли пириноси. Ну, Мануска, до свидани. А когда за меня Замузь пойдесь? М а н ю ш к а. Ишь! Разве я тебе обещала? Г а з о л и н. А, Мануска! А кто говориль? Х е р у в и м. Хороси деуска, Мануска. Г а з о л и н. Ты малаци. Иди, иди. Ты пиралицно види, веди. Ты, Мануска, его смотли. Белье возьми. Х е р у в и м. Сто муциси бетни китайси? (Берет фальшивый узел с бельем.) М а н ю ш к а. Что ты его бранишь? Он тихий, как херувимчик. Г а з о л и н. Он, Хелувимцик, - бандит. М а н ю ш к а. Прощай, Газолин. Г а з о л и н. До свидани, Мануска. Пириходи скорее... я тебе угоссю. М а н ю ш к а. Ручку поцелуй даме, а в губы не лезь. (Уходит с Херувимом.) Г а з о л и н. Хоросая деуска Мануска... (Напевает китайскую песню.) Вкусная деуска Мануска... (Угасает.) КАРТИНА ТРЕТЬЯ ...Вспыхивает спиртовка в квартире Зои. Херувим с полотенцем и подносом. З о я. Минутку терпения, Павлик. Сейчас. (Делает укол в руку Обольянинову.) Пауза. О б о л ь я н и н о в. Вот. (Оживает.) Вот. (Ожил.) Вот. Напоминают мне они... иную жизнь и берег дальний... Зачем же, Зойка, скрыли закат? Я так и не повидал его. Откройте шторы, откройте. З о я. Да, да... (Открывает шторы.) В окне густой майский вечер. Окна зажигаются одно за другим. Очень отдаленно музыка в "Аквариуме". О б о л ь я н и н о в. Как хорошо, гляньте... У вас очень интересный двор... И берег дальний... Какой дивный голос пел это... З о я. Хорошо сделан раствор? О б о л ь я н и н о в. Изумительно. (Херувиму.) Ты честный китаец. Сколько тебе следует? Х е р у в и м. Семи рубли. З о я. Прошлый раз у вас же покупали грамм - четыре рубля стоил, а сегодня уже семь. Разбойники. О б о л ь я н и н о в. Пусть, Зоя, пусть. Он достойный китаец. Он постарался. З о я. Павлик, я заплачу, погодите. О б о л ь я н и н о в. Нет, нет, нет. С какой стати... З о я. Ведь у вас, кажется, нет больше. О б о л ь я н и н о в. Нет... у меня есть еще... В этом... как его... в пиджаке, дома... З о я (Херувиму). На. О б о л ь я н и н о в. Вот тебе еще рубль на чай. З о я. Да не нужно, Павлик, он и так содрал сколько мог. Х е р у в и м. Сапасиби. О б о л ь я н и н о в. Черт возьми! Обратите внимание, как он улыбается. Совершенный херувим. Ты прямо талантливый китаец. Х е р у в и м. Таланти мал-мала... (Интимно Обольянинову.) Хоцесь, я тебе казды день пириносить буду? Ты Ган-Дза-Лини не говоли... Все имеим... Молфий, спирт... Хоцись, красиви рисовать буду? (Открывает грудь, показывает татуировку - драконы и змеи. Становится странен и страшен.) О б о л ь я н и н о в. Поразительно. Зойка, посмотрите. З о я. Какой ужас! Ты сам это делал? Х е р у в и м. Сам. Санхаи делал. О б о л ь я н и н о в. Слушай, мой херувим: ты можешь к нам приходить каждый день? Я нездоров, мне нужно лечиться морфием... Ты будешь приготовлять раствор... Идет? Х е р у в и м. Идет. Бетни китайси любит холосий кварлтир. З о я. Вы смотрите, Павлик, осторожнее. Может быть это какой-нибудь бродяга. О б о л ь я н и н о в. Что вы - нет. У него на лице написано, что он добродетельный человек из Китая. Ты не партийный, послушай, китаец? Х е р у в и м. Мы белье стилаем. З о я. Белье стираешь? Приходи через час, я с тобой условлюсь. Будешь гладить для мастерской. Х е р у в и м. Ладано. О б о л ь я н и н о в. Знаете что, Зоя, ведь у вас есть мои костюмы. Я хочу ему брюки подарить. З о я. Ну что за фантазии, Павлик. Хорош он будет и так. О б о л ь я н и н о в. Ну, хорошо. Я в другой раз тебе подарю. Приходи же вечером. Желаю тебе всего хорошего. Ты свободен, китаец. Х е р у в и м. Холоси кварлтир. З о я. Манюшка! Проводи китайца. М а н ю ш к а (в передней). Ну, что? Сделал? Х е р у в и м. Сиделал. До савидани, Мануска. Я через час приходить буду. Я, Мануска, каздый день пириходи. Я Обольяну на слузбу поступил. М а н ю ш к а. На службу? На какую службу? Х е р у в и м. Ликалство. Мал-мала пириносить буду. Мене Обольян шибко шанго бируки дарить будет. М а н ю ш к а. Ишь ловкач. Х е р у в и м. Ти мене поцелуй, Мануска. М а н ю ш к а. Обойдется. Пожалте. Х е р у в и м. Я когда богатый буду, ты меня целовать будись. Мене Обольян бируки даст, я карасиви буду. (Выходит.) М а н ю ш к а. До чего ты оригинальный. (Уходит к себе.) О б о л ь я н и н о в (в гостиной). Напоминают мне они... З о я. Павлик, а Павлик. Я достала бумагу. (Пауза.) Граф, следует даме что-нибудь ответить, не мне вас этому учить. О б о л ь я н и н о в. Напоминают... Простите, ради бога, я замечтался. Так вы говорите граф. Ах, Зоя, пожалуйста, не называйте меня графом с сегодняшнего дня. З о я. Почему именно с сегодняшнего? О б о л ь я н и н о в. Сегодня ко мне в комнату является какой-то длинный бездельник в высоких сапогах, с сильным запахом спирта, и говорит: "Вы бывший граф"... Я говорю простите... Что это значит - "бывший граф"? Куда я делся, интересно знать? Вот же я стою перед вами. З о я. Чем же это кончилось? О б о л ь я н и н о в. Он, вообразите, мне ответил: "Вас нужно поместить в музей революции". И при этом еще бросил окурок на ковер. З о я. Ну, дальше? О б о л ь я н и н о в. А дальше я еду к вам в трамвае мимо Зоологического сада и вижу надпись: "Сегодня демонстрируется бывшая курица". Меня настолько это заинтересовало, что я вышел из трамвая и спрашиваю у сторожа: "Скажите, пожалуйста, а кто она теперь, при советской власти?" Он спрашивает: "Кто?" Я говорю: "Курица". Он отвечает: "Она таперича пятух". Оказывается, какой-то из этих бандитов, коммунистический профессор, сделал какую то мерзость с несчастной курицей, вследствие чего она превратилась в петуха. У меня все перевернулось в голове, клянусь вам. Еду дальше, и мне начинает мерещиться: бывший тигр, он теперь, вероятно, слон. Кошмар! З о я. Ах, Павлик, вы неподражаемый человек! О б о л ь я н и н о в. Бывший Павлик. З о я. Ну, бывший, дорогой мой, нежный Павлик, слушайте, переезжайте ко мне. О б о л ь я н и н о в. Нет, милая Зойка, благодарю. Я могу жить только на Остоженке, моя семья живет там с 1625 года... триста лет. З о я. Придется, видно, Лизаньку или Мымру прописать, ах, как бы мне этого не хотелось! Ну, ладно. Ответьте, Павлик, на предприятие вы согласны? Имейте в виду, мы разорены. О б о л ь я н и н о в. Согласен. Напоминают мне они... З о я. Сегодня дала взятку Аллилуе, и у меня осталось только триста рублей. На них мы откроем дело. Квартира - это все, что есть у нас, и я выжму из нее все. К Рождеству мы будем в Париже. О б о л ь я н и н о в. А если вас накроет эта... как ее... З о я. Умно буду действовать - не накроет. О б о л ь я н и н о в. Хорошо, я не могу больше видеть бывших кур. Вон отсюда, какою угодно ценой. З о я. О, я знаю, вы таете здесь как свеча. Я вас увезу в Ниццу и спасу. О б о л ь я н и н о в. Нет, Зоя, на ваш счет я ехать не хочу, а чем я могу быть полезен в этом деле, я не представляю. З о я. Вы будете играть на рояле. О б о л ь я н и н о в. Помилуйте, мне станут давать на чай. А не могу же я драться на дуэли с каждым, кто предложит мне двугривенный. З о я. Ах, Павлик, вас действительно нужно поместить в музей. А вы берите, берите. Пусть дают. Каждая копейка дорога. Голос глухо и нежно где-то поет под рояль: "Покинем, покинем край, где мы так страдали..." Потом обрывается. З о я. В Париж! К Рождеству мы будем иметь миллион франков, я вам ручаюсь. О б о л ь я н и н о в. Как же вы переведете деньги? З о я. Гусь! О б о л ь я н и н о в. Ну, а визы? Ведь мне же откажут. З о я. Гусь! О б о л ь я н и н о в. По-видимому, он всемогущий, этот бывший Гусь. Теперь он, вероятно, орел. З о я. Ах, Павлик... (Смеется.) О б о л ь я н и н о в. У меня жажда. Нет ли у вас пива, Зоя? З о я. Сейчас. Манюшка! Манюшка... М а н ю ш к а. Что, Зоя Денисовна? З о я. Принеси, детка, пива побыстрей... Манюшка. Я в Мисильпроме возьму. Сколько? З о я. Бутылки четыре. М а н ю ш к а. Счас. (Упорхнула и забыла закрыть дверь в передней.) О б о л ь я н и н о в (таинственно). Манюшка посвящена? З о я. Конечно. Манюшка мой преданный друг. За меня она в огонь и воду... Молодец девчонка! О б о л ь я н и н о в. Кто же еще будет? З о я (таинственно). Лизанька, Мымра, мадам Иванова... Пойдемте ко мне, Павлик. Уходят. Зоя опускает портьеру, глухо слышны их голоса. Голос тонкий и глупый поет под аккомпанемент разбитого фортепиано: "Вечер был, сверкали звезды, На дворе мороз трещал... Шел по улице..." А м е т и с т о в (появился в передней). Малютка. Голос: "Боже, говорил малютка, Я озяб и есть хочу. Кто накормит, кто согреет, Боже добрый..." Сироту. (Ставит замызганный чемодан на пол и садится на него.) Аметистов в кепке, рваных штанах и френче с медальоном на груди. Фу, черт тебя возьми! Отхлопать с Курского вокзала четыре версты с чемоданом - это тоже номер, я вам доложу. Сейчас пива следовало бы выпить. Эх, судьба ты моя загадочная, затащила ты меня вновь в пятый этаж, что-то ты мне тут дашь? Москва-матушка. Пять лет я тебя не видал. (Заглядывает в кухню.) Эй, товарищ! Кто тут есть? Зоя Денисовна дома? Пауза. Глухо слышны голоса Обольянинова и Зои. Аметистов подслушивает. Ого-го... О б о л ь я н и н о в (за сценой, глухо). Для этого я совершенно не гожусь. На такую должность нужен опытный прохвост. А м е т и с т о в. Вовремя попал! М а н ю ш к а (с бутылками). Батюшки! Двери-то я не заперла! Кто это? Вам что? А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Не волнуйтесь, товарищ. Пиво? Чрезвычайно вовремя! С Курского вокзала мечтаю о пиве! М а н ю ш к а. Да кого вам? А м е т и с т о в. Мне Зою Денисовну. С кем имею удовольствие разговаривать? М а н ю ш к а. Я племянница Зои Денисовны. А м е т и с т о в. Очень приятно. Очень. Я и не знал, что у Зойки такая хорошенькая племянница. Позвольте представиться: кузен Зои Денисовны. (Целует Манюшке руку.) М а н ю ш к а. Что вы. Что вы. Зоя Денисовна! Входит в гостиную, Аметистов за нею с чемоданом. Выходят З о я и О б о л ь я н и н о в. А м е т и с т о в. Пардон-пардон! Лучшего администратора на эту должность вам не найти. Вам просто свезло, господа. Дорогая кузиночка, же ву салю*! Прошу извинения, что перебил столь приятную беседу. * je vous salue! - я вас приветствую! (фр.) З о я (окаменев). А м е т и с т о в. Познакомьте же меня, кузиночка, с гражданином. З о я. Ты... вы... Павел Федорович, позвольте вас познакомить. Мой кузен Аметист... А м е т и с т о в. Пардон-пардон. (Оболъянинову.) Путинковский, беспартийный, бывший дворянин. О б о л ь я н и н о в (поражен). Очень рад... А м е т и с т о в. Кузиночка, позвольте мне попросить вас на два слова а парт*, как говорится. * a parte - в сторону (фр.). З о я. Павлик... извините, пожалуйста. Мне нужно перемолвиться двумя словами с Александром Тарасовичем... А м е т и ст о в. Пардон! Василием Ивановичем. Прошел ничтожный срок, и вы забыли даже мое имя! Мне это горько. Ай-яй-яй. З о я. Павлик... О б о л ь я н и н о в (поражен). Пожалуйста, пожалуйста... (Уходит.) З о я. Манюшка, налей Павлу Федоровичу пива. Манюшка уходит. Тебя же расстреляли в Баку, я читала! А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Так что из этого? Если меня расстреляли в Баку, я, значит, уж и в Москву не могу приехать? Хорошенькое дело. Меня по ошибке расстреляли совершенно невинно. З о я. У меня даже голова закружилась. А м е т и с т о в. От радости. З о я. Нет, ты скажи... ничего не понимаю. А м е т и с т о в. Ну, натурально, под амнистию подлетел. Кстати об амнистии, что это у тебя за племянница? З о я. Ах, какая там племянница. Это моя горничная Манюшка. А м е т и с т о в. Так-с. Понимаем. В целях сохранения жилплощади. (Зычно.) Манюшка! Манюшка появилась. А м е т и с т о в. Милая, приволоки-ка мне пивца. Умираю от жажды. Какая же ты племянница, шут тебя возьми! М а н ю ш к а (расстроенно). Я... сейчас... (Уходит.) А м е т и с т о в. А я ей руку поцеловал. Позор-позор! З о я. Ты где же собираешься остановиться? Имей в виду, в Москве жилищный кризис. А м е т и с т о в. Я вижу. Натурально, у тебя. З о я. А если я тебе скажу, что я не могу тебя принять? А м е т и с т о в. Ах, вот как! Хамишь, Зойка. Ну что ж, хами... хами... Гонишь двоюродного брата, пешком першего с Курского вокзала? Сироту? Гони, гони... Что ж, я человек маленький. Я уйду. И даже пива пить не стану. Только вы пожалеете об этом, дорогая кузиночка. З о я. Ах, ты хочешь испугать. Не беспокойся, я не из пугливых. А м е т и с т о в. Зачем пугать? Я, Зоя Денисовна, человек порядочный. Джентльмен, как говорится. И будь я не я, если я не пойду и не донесу в Гепеу о том, что ты организуешь в своей уютной квартирке. Я, дорогая Зоя Денисовна, все слышал! З о я (стала бледна, глухо). Как ты вошел без звонка? А м е т и с т о в. Дверь была открыта. З о я. Судьба - это ты! Манюшка входит с пивом. Ах, Манюшка, Манюшка! Ты дверь не закрыла? М а н ю ш к а (расстроенно). Извините, Зоя Денисовна, забыла. З о я. Ах, Манюшка, ах. Ну, ничего, ничего. Иди. Извинись перед Павлом Федоровичем... Манюшка ушла. А м е т и с т о в (пьет пиво). Фу, хорошо! Прекрасное пиво в Москве! В провинции такая кислятина, в рот взять нельзя. Квартиру-то ты сохранила, я вижу. Молодец, Зойка. З о я. Судьба. Видно, придется мне еще нести мой крест. А м е т и с т о в. Ты что ж, хочешь, чтобы я обиделся и ушел? З о я. Нет, постой. Что ты хочешь прежде всего? А м е т и с т о в. Прежде всего - брюки. З о я. Неужели у тебя брюк нет? А чемодан? А м е т и с т о в. В чемодане шесть колод карт и портреты вождей. Спасибо дорогим вождям, ежели бы не они, я бы прямо с голоду издох. Шутка сказать, в почтовом поезде от Баку до Москвы. Понимаешь, захватил в культотделе в Баку на память пятьдесят экземпляров вождей. Продавал их по двугривенному. З о я. Ну, ты и тип! А м е т и с т о в. Чудное пиво. Товарищ, купите вождя! Один буржуй пять штук купил. Я, говорит, их родным раздарю. Они любят вождей. З о я. Карты крапленые? А м е т и с т о в. За кого вы меня принимаете, мадам? З о я. Брось, Аметистов. Где ты шатался пять лет? А м е т и с т о в. Эх, кузина!.. Эх... В Чернигове я подотделом искусств заведовал. З о я. Воображаю. А м е т и с т о в. Белые пришли. Мне, значит, красные дали денег на эвакуацию в Москву, а я, стало быть, эвакуировался к белым в Ростов. Ну, поступил к ним на службу. Красные немного погодя. Я, значит, у белых получил на эвакуацию и к красным. Поступил заведующим агитационной группой. Белые, мне красные на эвакуацию, я к белым в Крым. Там я просто администратором служил в одном ресторанчике в Севастополе. Ну, и напоролся на одну компанию, взяли у меня пятьдесят тысяч в один вечер в железку. З о я. У тебя? Ну, уж это, значит, специалисты были. А м е т и с т о в. Темные арапы, говорю тебе, темные! Нуте-с, и пошел я нырять при советском строе. Куда меня только не швыряло, господи! Актером был во Владикавказе. Старшим музыкантом в областной милиции в Новочеркасске. Оттуда я в Воронеж подался, отделом снабжения заведовал. Наконец, убедился за четыре года: нету у меня никакого козырного хода. И решил я тогда по партийной линии двинуться. Чуть не погиб, ей-богу. Дай, думаю, я бюрократизм этот изживу, стажи всякие... И скончался у меня в комнате приятель мой Чемоданов Карл Петрович, светлая личность, партийный. З о я. В Воронеже? А м е т и с т о в. Нет, уж это дело в Одессе произошло. Я думаю, какой ущерб для партии? Один умер, а другой на его место становится в ряды. Железная когорта, так сказать. Взял я, стало быть, партбилетик у покойника и в Баку. Думаю, место тихое, нефтяное, шмендефер можно развернуть - небу станет жарко. И, стало быть, открывается дверь, и знакомый Чемоданова - шасть. Дамбле! У него девятка, у меня жир. Я к окнам, а окна во втором этаже. З о я. Узнаю коней ретивых... А м е т и с т о в. Ну, не везло, Зоечка, ну что ж ты поделаешь. Возьмешь карту - жир, жир... Да... На суде я заключительное слово подсудимого сказал, веришь ли, не только интеллигентная публика, конвойные несознательные и те рыдали. Ну, отсидел я... Вижу, нечего мне больше делать в провинции. Ну, а когда у человека все потеряно, ему нужно ехать в Москву. Эх, Зойка, очерствела ты в своей квартире, оторвалась от массы. З о я. Ну, ладно. Все понятно. Раз уж ты притащился, ничего с тобой не сделаешь. Слушай, я тебя оставлю... Все слышал? А м е т и с т о в. Свезло, Зоечка. З о я. Я не только тебя пропишу, но дам место администратора в предприятии... А м е т и с т о в. Зоечка! З о я. Но в квартире мне о картах не будет и речи. Понял? А м е т и с т о в. Что она делает, товарищи? Зоя, это не марксистский подход! Ведь у тебя ж карточная квартира. Да дай ты мне сюда спецов штук пять, у них теперь деньги... З о я. Карт не будет. А м е т и с т о в. Эх! З о я. И работать будешь под строгим контролем. Смотри, Аметистов, ой смотри. Если ты выкинешь какой-нибудь фокус, я, уж так и быть, рискну всем, а посажу тебя. Ты вздумал меня попугать. Не беспокойся, за меня найдется кому заступиться, а ты... ты слишком много о себе рассказал. А м е т и с т о в. Итак, я грустную повесть скитальца доверил змее. Мон дье!* *Mon dieu! - Мой бог! (фр.) З о я. Молчи, болван. Где колье, которое ты перед самым отъездом в восемнадцатом году взялся продать? А м е т и с т о в. Колье? Постой, постой... Это с бриллиантами? З о я. Ах ты, мерзавец, мерзавец! А м е т и с т о в. Спасибо, спасибо. Видали, как Зоечка родственников принимает! З о я. Документы-то у тебя есть? А м е т и с т о в. Документов-то полный карман, весь вопрос в том, какой из этих документов, так сказать, свежей. (Достает бумажки.) Чемоданов Карл... об этом речи быть не может. Сигурадзе Антон... Нет, это нехороший документ. З о я. Это ужас, ужас, честное слово. Ты же Путинковский! А м е т и с т о в. Нет, Зоечка, я спутал. Путинковский в Москве - это отпадает. Пожалуй, лучше всего моя собственная фамилия. Я думаю, что меня уж забыли за пять лет в Москве. На, прописывай Аметистова. Постой, тут по воинской повинности у меня еще грыжа где-то была... Зоя достает из шкафа великолепные брюки. (Надевая штаны.) Бог благословит твое доброе сердечко, сестренка. Отвернись. З о я. Очень ты мне нужен. Потрудись штаны вернуть, это Павла Федоровича. А м е т и с т о в. Морганатический супруг? З о я. Попрошу держать себя с ним вежливо. Это мой муж. А м е т и с т о в. Фамилия ему как? З о я. Обольянинов. А м е т и с т о в. Граф? У-у, это карась. Впрочем, у него уж, наверное, ни черта не осталось. Судя по физиономии, контрреволюционер... (Выходит из-за ширм, любуется штанами, которые на нем надеты.) Гуманные штанишки! В таких брюках сразу чувствуешь себя на платформе. З о я. Сам выпутывайся с фамилией. В нелепое положение ставишь. Павлик! Голубчик! Обольянинов входит. Извините, милый, что бросили вас одного. По делу говорили. А м е т и с т о в. Увлеклись воспоминаниями детства. Ведь мы росли с Зоечкой. Я сейчас прямо рыдал. О б о л ь я н и н о в (смотря на брюки). Напоминают мне они... А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Обокрали в дороге. Свистнули в Ростове второй чемодан. Прямо гротеск! Я думаю, вы не будете в претензии? Между дворянами на это нечего смотреть. О б о л ь я н и н о в. Пожалуйста, пожалуйста. Я их все равно хотел подарить китайцу... З о я. Вот, Павлик, Александр Тарасович будет у нас работать администратором. Вы ничего не имеете против? О б о л ь я н и н о в. Помилуйте, я буду очень рад. Если вы рекомендуете Василия Ивановича... А м е т и с т о в. Пардон-пардон, Александра Тарасовича. Вы удивлены? Это, видите ли, мое сценическое имя, отчество и фамилия. По сцене - Василий Иванович Путинковский, а в жизни Александр Тарасович Аметистов. Известная фамилия, многие представители расстреляны большевиками. Тут целый роман. Вы прямо будете рыдать, когда я расскажу. О б о л ь я н и н о в. Очень приятно. Вы откуда изволили приехать? А м е т и с т о в. Откуда я приехал, вы спрашиваете? Из Баку в данный момент. Лечился от ревматизма. Тут целый роман. О б о л ь я н и н о в. Вы беспартийный, разрешите спросить? А м е т и с т о в. Кель кестьон!* Что вы! * Quelle question! - Что за вопрос! (фр.) О б о л ь я н и н о в. А у вас на груди был этот портрет... Впрочем, может быть, мне это показалось. А м е т и с т о в. Это для дороги. Знаете, в поезде очень помогает. Плацкарту вне очереди взять. То, другое. М а н ю ш к а (появилась). Аллилуя пришел. З о я. Зови его сюда. (Аметистову.) Имей в виду: председатель домкома. Поговори с ним как следует. А л л и л у я. Добрый вечер, Зоя Денисовна. Здравствуйте, гражданин Обольянинов. О б о л ь я н и н о в. Мое почтение. А л л и л у я. Ну, что? Надумали, Зоя Денисовна? З о я. Да, вот, пожалуйста, документы. Пропишите моего родственника Александра Тарасовича Аметистова. Только что приехал. Он будет администратором школы. (Подает Аллилуе документы.) А л л и л у я. Очень приятно. Послужить, стало быть, думаете. А м е т и с т о в. Как же, я старый закройщик, товарищ, по специальности. Стаканчик пива, уважаемый товарищ? А л л и л у я. Мерси. Не откажусь. Жарко, знаете, а тут все на ногах да на ногах. А м е т и с т о в. Да, погода, как говорится. Громадный у вас дом, товарищ дорогой. Такой громадный! А л л и л у я. И не говорите. Прямо мученье. Ну что ж, документы в порядке. А по воинской повинности грыжа у вас? А м е т и с т о в. Точно так. Вот она. (Подает бумажку.) Вы партийный, товарищ? А л л и л у я. Сочувствующий я. А м е т и с т о в. А! Очень приятно. (Надевает медальон.) Я сам, знаете ли, бывший партийный. (Тихо, Оболъянинову.) Деван ле жан*. Хитрость. * Devant les gens. - Не при чужих (фр.). А л л и л у я. Отчего же вышли? А м е т и с т о в. Фракционные трения. Не согласен со многим. Я старый массовик со стажем. С прошлого года в партии. И как глянул кругом, вижу - нет, не выходит. Я и говорю Михаил Ивановичу... А л л и л у я. Калинину? А м е т и с т о в. Ему! Прямо в глаза. Я старый боевик, мне нечего терять, кроме цепей. Я одно время на Кавказе громадную роль играл. И говорю, нет, говорю, Михаил Иванович, это не дело. Уклонились мы - раз. Утратили чистоту линии - два. Потеряли заветы... Я, говорит, так, говорит, так я тебя, говорит, в двадцать четыре часа, говорит, поверну лицом к деревне. Горячий старик! О б о л ь я н и н о в (дико изумлен). Он гениален, клянусь. З о я. Ах, мерзавец, ах, мерзавец! (Вслух.) Довольно политики. Итак, товарищ Аллилуя, с завтрашнего дня я разворачиваю дело. А л л и л у я. Ну что ж, в добрый час. Таперича я спокоен. А м е т и с т о в. Итак, мы начинаем! За успех показательной школы и за здоровье ее заведующей, товарища Зои Денисовны Пельц. Ура! Пьют пиво. А теперь здоровье нашего уважаемого председателя домкома и сочувствующего Анисима Зотиковича... Да... Я говорю, Зотиковича... (Зое.) Как бишь его фамилия? З о я (тихо). Аллилуя. А м е т и с т о в. Вот я и хотел сказать: Аллилуя, Аллилуя, Ал-ли-луя! И пожелать ему... Радостные мальчишки во дворе громадного дома запели: "Многая лета. Многая лета". Вот именно - многая лета! Многая лета! М а н ю ш к а появилась в дверях. За ней Х е р у в и м. А л л и л у я. Это что ж за китаец? Х е р у в и м. Я присел договаривать. З о я. Потом. Да это новый работник моей мастерской. (Аллилуе.) Будет гладить юбки в мастерской. А л л и л у я. Ага. А м е т и с т о в (вручает Херувиму стакан пива). Кричи - многая лета тов. Аллилуя! Манюшка, племянница, что стоишь, как китайская стена? Ура! О б о л ь я н и н о в (раздавлен). Это выдающийся человек. З о я. Ах ты, мерзавец. Ах, мерзавец. А м е т и с т о в. Многая лета, многая лета! Х е р у в и м. Миноги и лета. Занавес АКТ ВТОРОЙ [КАРТИНА ПЕРВАЯ] Гостиная в квартире Зои превращена в мастерскую. На стене портрет Карла Маркса. Манекены, похожие на дам, дамы, похожие на манекенов. Швея трещит на машине. Волны материи. Дело под вечер. П е р в а я (примеряет манто). Фалдит, фалдит, дорогая моя. Уверяю вас, безумно фалдит. И на юбку линия западает. З а к р о й щ и ц а. Да, линия немножечко неправильная. Мы здесь в припосадочку возьмем. П е р в а я. Ах, нет, миленькая, нужно весь угол вынуть. А то ужасное впечатление, будто у меня не хватает двух ребер. Ради бога, выньте, выньте! З а к р о й щ и ц а. Хорошо. (Размечает мелом на даме.) В т о р а я. ...И говорит мне: прежде всего, мадам, вам нужно остричься. Я моментально бегу на Арбат к Жану и говорю: стригите меня, стригите. Он остриг меня, я бегу к ней, она надевает на меня спартри, и, вообразите себе, у меня физиономия моментально становится как котел. Т р е т ь я. Хи-хи. В т о р а я. Ах, миленькая. Вам смешно, а на самом деле это печально. И представьте, какая наглость с ее стороны... П е р в а я. И, по-моему, у воротника нужно сделать вытачки, чтобы не морщило. З а к р о й щ и ц а. Помилуйте, какие же здесь могут быть вытачки, мадам! Ворот не позволяет. П е р в а я. А если так? В т о р а я. Наглость, наглость, наглость. Это, говорит оттого, мадам, что у вас широкие скулы. Как вам это нравится? Как по-вашему, у меня широкие скулы? Т р е т ь я. Хи. Да! Широкие. В т о р а я. Простите, это у вас самой широкие скулы. Т р е т ь я. Право, не знаю. Я не имею возможности каждый месяц делать себе новую шляпу, так что не могла проверить. В т о р а я. Простите, кто это вам насплетничал, что я каждый месяц делаю новую шляпу? Т р е т ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж служит в тресте, стало быть, получает червонцев семьдесят пять. В т о р а я. Простите, муж получает спецставку - сорок червонцев, и больше никаких доходов у него нету. А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон. Я не смотрю. В т о р а я. Мосье Аметистов! А м е т и с т о в. Вотр сервитер*, мадам? * Votre serviteur. - Ваш слуга (фр.). В т о р а я. Скажите, пожалуйста, как по-вашему, у меня широкие скулы? Неужели это правда? А м е т и с т о в. У кого? У вас? Ха-ха. Скулы? У вас? Ха-ха. У вас совсем нету скул! Пардон-пардон. Долг службы. (Улетает.) П е р в а я. Кто это такой? З а к р о й щ и ц а. Главный администратор школы. П е р в а я. Шикарно поставлено дело. А м е т и с т о в (в передней). Извините, товарищ, ничего не могу сделать. Апсольман*. Ежели бы у вас было удостоверение с биржи труда. Место-то есть... * Absolument. - Абсолютно (фр.). Г о л о с (утомлен). А на бирже говорят, дайте удостоверение с места службы, тогда запишем. А пойдешь наниматься, говорят, дай с биржи. Что ж, удавиться мне прикажете? А м е т и с т о в. Закон-с. А закон для меня свят. Ничего не могу. До свидания. (Пролетает через сцену.) Пардон-пардон! Я не смотрю. Манто ваше очаровательно. (Исчезает.) П е р в а я. Какое там очаровательно. (Смотрится в зеркало.) Неужели у меня такой зад? Этого не может быть. Ш в е я (тихо). Зад как рояль. Только клавиши приделать, и в концертах можно играть. З а к р о й щ и ц а. Тише, Варвара Никаноровна. (Первой.) Я заберу с боков. Звонок. А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон, я не смотрю. Т р е т ь я. Какой бойкий! А м е т и с т о в (из передней). Что, место? Вы - член профсоюза? Г о л о с. То-то, что нет. А м е т и с т о в. Тогда, виноват, ничего не могу сделать. Г о л о с. Как же быть? В союзе говорят - поступите на службу, тогда запишем, а вы говорите, дай из союза, тогда примем. Быть-то как же? А м е т и с т о в. Обратитесь, товарищ, в юридическую консультацию. Г о л о с. Эхо-хо. А м е т и с т о в. Честь имею кланяться. (Проносится.) Пардон-пардон, я не смотрю. Звонок. (В сторону.) Ах, чтоб тебе сдохнуть! (Улетает.) Т р е т ь я. Какое громадное дело у мадам Пельц. З а к р о й щ и ц а (снимает с первой манто). Ну, ладно, так и сделаем. П е р в а я. Только, пожалуйста, миленькая, чтобы к среде было готово. З а к р о й щ и ц а. К среде невозможно, мадам. Варвара Никаноровна не поспеет. П е р в а я. Ах, боже, это ужасно! (Швее.) Варвара Никаноровна! Голубчик! К среде Ш в е я. Немыслимо, мадам. Шесть туалетов на очереди. (Стучит на машинке.) П е р в а я. Ах, это ужасно... А к пятнице? Ш в е я. Постараюсь. (Стучит.) П е р в а я. До свиданья... До свиданья. (Уходит.) Аметистов выходит из передней. Мосье! К пятнице! А м е т и с т о в. Все, что в моих силах, все будет сделано. П е р в а я. До свиданья. (Уходит.) А м е т и с т о в. О ревуар*, мадам. * Аu revoir. - До свидания (фр.). Звонок. Чтоб тебя громом убило! (Улетает.) В т о р а я. Простите, кажется, моя очередь? Т р е т ь я. Ваша. А м е т и с т о в (в передней). Место? А вы член профсоюза? Г о л о с. Член! А м е т и с т о в. А на бирже, позвольте узнать, дорогой товарищ, состоите? Г о л о с (победоносно). Состою! А м е т и с т о в. К сожалению, ни одного места нет. Г о л о с (потрясен). Неужели? Я партийную рекомендацию могу представить. А м е т и с т о в. Обязательно. Мы и не берем никого без партийной рекомендации. Разве можно? У нас мастерская показательная. Бог знает кто придет. Г о л о с. Я ведь швея хорошая... А м е т и с т о в. Охотно верю, но места, увы, нет. До свидания, дорогой товарищ. В т о р а я. Голубушка, только запах должен быть больше, больше! З а к р о й щ и ц а. Но ведь это вас будет толстить. В т о р а я. Ах, толстить? Тогда не надо, не надо. Т р е т ь я. К полным не идет большой запах. В т о р а я. Простите, вы полнее меня. Т р е т ь я. Хи-хи. А м е т и с т о в (проносясь). Пардон-пардон, я не смотрю. В т о р а я. Скажите, пожалуйста, месье Аметистов, какой запах мне больше пойдет, большой или малый? А м е т и с т о в. Запах? Ага... да, запах. Угу... Всякий запах вам очень пойдет. Пардон пардон, дела. (Улетает.) Ш в е я (третьей). Пожалуйста, мадам. (Примеряет на третьей.) Т р е т ь я. Вот теперь хорошо. Звонок. А м е т и с т о в (летит). Товарищ Манюша. Никого не принимайте. Восемь часов уже. (В передней.) Ах, очень приятно, очень приятно... М а н ю ш к а (пролетая). Зоя Денисовна, Агнесса Ферапонтовна приехали! (Исчезает.) А м е т и с т о в (входит). Милости просим, Агнесса Ферапонтовна... А г н е с с а. Здравствуйте, здравствуйте, товарищ Аметистов. А м е т и с т о в. Присаживайтесь, Агнесса Ферапонтовна... А г н е с с а. Мерси, я на минуту. (Закройщице.) Здравствуйте, дорогая. З а к р о й щ и ц а. Здравствуйте, Агнесса Ферапонтовна. З о я (выходит). Очень рада, очень рада... А г н е с с а. Здравствуйте, милая Зоя Денисовна. З о я (тихо третьей). Прошу вас, уступите вашу очередь Агнессе Ферапонтовне. Она, наверно, спешит... Т р е т ь я. Простите, Зоя Денисовна, почему я должна уступать свою очередь? А м е т и с т о в (на ухо ей). Это жена... (Шепчет.) В т о р а я. Я могу уступить очередь. Т р е т ь я. Нет, уж пожалуйста. Пожалуйста, я уступаю. З о я. Пожалуйста, Агнесса Ферапонтовна. А г н е с с а (третьей). Очень вам признательна. Меня машина ждет. (Развязывая сверток.) Вот видите. Бант поместили слишком низко. Ужасное уродство. В т о р а я. Ах, какая прелесть. Парижское? А г н е с с а. Парижское. З а к р о й щ и ц а. Это нетрудно переставить. Вы примеряете сейчас? А г н е с с а. Нет, нет, я спешу. З а к р о й щ и ц а. Мы на манекене переставим. Варвара Никаноровна! А м е т и с т о в. Эн момэн*, мадам. (Надевает платье на манекен.) * Un moment. - Одно мгновенье (фр.). В т о р а я. Вы давно из Парижа, мадам? А г н е с с а. Две недели. (Швее.) Вот сюда, милая, сюда. В т о р а я. Простите, ваш супруг не мог бы оказать некоторое содействие к получению визы в Париж? Я тоже собираюсь съездить. Мой муж, моя фамилия Сепурахина, правда, беспартийный, но занимает видное положение в Электротресте... А г н е с с а. Извините, пожалуйста, я очень тороплюсь. Мой муж, к сожалению, ничего не может сделать. Он не имеет никакого отношения к выдаче виз... Зоя Денисовна, у меня большая просьба, нельзя ли к завтрашнему дню? З о я. О да, это несложно. Варвара Никаноровна? Ш в е я. Поспеем... А г н е с с а. Очень вам признательна, очень. Всего хорошего, Зоя Денисовна. Ну, как идут дела? З о я. Как видите, совершенно завалены. В т о р а я (сбрасывая манто). Извините, нескромный вопрос, вы сейчас куда? А г н е с с а (удивленно). На Кузнецкий мост. В т о р а я. Ах, нам по дороге. Вы ничего не будете иметь против, если я вас провожу? А м е т и с т о в (тихо). Вот чертова баба, пристала как банный лист. А г н е с с а. Очень вам благодарна, но я, видите ли, в машине. А м е т и с т о в. Агнесса Ферапонтовна в машине. В т о р а я. Ничего, я вас по лестнице провожу. А г н е с с а. Не затрудняйтесь, пожалуйста. До свидания, Зоя Денисовна. В т о р а я. Я завтра зайду, Зоя Денисовна. Всего хорошего. (Летит за Агнессой.) Т р е т ь я. Боже, какая особа. З а к р о й щ и ц а. Как рак вцепилась. Хи. Т р е т ь я. Ужас. Ужас. До свидания. Я завтра зайду. Закройщица ч швея снимают с третьей манто. Т р е т ь я. Мерси, милая. Зоя Денисовна, сколько я вам должна? З о я. Восемьдесят пять рублей. Т р е т ь я. Пожалуйста. Пятьдесят. А остальные я во вторник принесу. Хорошо? З о я. Пожалуйста. Т р е т ь я. Всего хорошего, Зоя Денисовна. З о я. До свидания. Все? З а к р о й щ и ц а. Все! З о я. Ну, прекрасно, кончайте. (Уходит.) А м е т и с т о в (входит). Уф! Ну-с, дорогие товарищи, закрывайте лавочку. Устали? З а к р о й щ и ц а. Ужасно устала. Ш в е я. Человек тридцать было сегодня. А м е т и с т о в. Отдыхайте, товарищи дорогие, согласно Кодекса труда. Отдыхайте. Предайтесь разумным развлечениям, съездите на Воробьевы горы... Ш в е я. Какие тут горы, Александр Тарасович. До постели бы только добраться! А м е т и с т о в. Я вас понимаю. Я сам мечтаю только об одном, как бы лечь. Лягу, почитаю на ночь что-нибудь по историческому материализму и усну. Не надо убирать, Варвара Никаноровна, товарищ Манюша все сделает. З а к р о й щ и ц а. Прощайте, Александр Тарасович. Ш в е я. До свидания. Уходят. А м е т и с т о в. До свидания, до свидания... У, черт, замучили, окаянные. В глазах только одни зады и банты, больше ничего нет. (Достает из шкафа бутылку коньяка, выпивает рюмку.) Фу... Зоечка! Дорогая директриса! З о я (выходит). Ну? А м е т и с т о в. Ну вот что, кузина. Дела важные. Аллу Вадимовну даешь в срочном порядке. З о я. Не пойдет. Я уже думала об этом. А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Ты меня слушай. Финансовые дела у нее последнее время швах. Она тебе сколько задолжала? З о я. Около пятисот рублей. А м е т и с т о в. Ну вот и козырек. З о я . Заплатит. А м е т и с т о в. Не заплатит, я тебе говорю. Ты меня слушай. У нее глаза некредитоспособные. По глазам всегда видно, есть у человека деньги или нет. Я по себе сужу: когда я пустой, я задумчивый, философия нападает, на социализм тянет. Говорю тебе, баба задумывается, на отлете она. Ежели женщина задумывается, это означает только одно из двух, - или она с мужем разводится, или из СЕСЕРЕ лататы хочет дать. Деньги ей нужны до зарезу, а денег нет. Ты подумай, экземпляр какой. Украшение квартиры. Мадам Ивановой панданчик*. А Мымра твоя и Лизанька только и умеют визжать. * pendant - в пару (фр.). З о я. Они - второй сорт. А м е т и с т о в. Так нельзя же, шер маман*, все на втором сорте отъезжать. * chere maman - мамочка (фр.). Звонок. Еще кого-то черт несет. Ты Аметистова слушай. Аметистов большой человек. Ежели он ставит дело, то на хозрасчете, но на широкую ногу... М а н ю ш к а. Алла Вадимовна спрашивает, можно к вам? А м е т и с т о в. Во! Случай. Жми ее, жми. З о я. Ладно, не суетись. (Манюшке.) Проси сюда. А л л а (ослепительная женщина входит). Здравствуйте, Зоя Денисовна. Простите, если я не вовремя. З о я. Нет, нет, очень рада. Пожалуйста. А м е т и с т о в. Целую ручку, обожаемая Алла Вадимовна. Платье. Что сказать о вашем платье, кроме того, что оно очаровательно! А л л а. Это комплимент Зое Денисовне. А м е т и с т о в. Алла Вадимовна. Уверяю вас, что, увидав те модели, которые мы сегодня получили из Парижа, вы выбросите это платье за окно. Даю вам в этом честное слово бывшего кирасира. А л л а. Вы были кирасиром? А м е т и с т о в. Мез' уй*. * Mais oui. - Ну разумеется (фр.). А л л а. Вы разрешите мне, Зоя Денисовна, потом взглянуть на модели? З о я. Конечно, Алла Вадимовна. А м е т и с т о в. Ну-с, я лечу, покидаю вас. А л л а. Все хлопочете? А м е т и с т о в. Как же, как же. Как говорится: того согрей, тем свету дай и все притом благословляй. (Зое, тихо.) Жми ее, жми. (Исчезает.) А л л а. Превосходный у вас администратор, Зоя Денисовна. Он положительно создан для этой должности. Скажите, он действительно бывший кирасир? З о я. Не могу вам сказать точно, к сожалению. Присаживайтесь, Алла Вадимовна. Чаю хотите? А л л а. Благодарю вас, нет. Не беспокойтесь. Пауза. Я к вам по важному делу, Зоя Денисовна. З о я. Я слушаю вас, Алла Вадимовна. А л л а. Я хотела переговорить с вами, во-первых, относительно моего долга. Я ведь должна вам, если не ошибаюсь... З о я (открыв книгу). Пятьсот один рубль. А л л а. Пятьсот один. Да, совершенно верно. Да. Дорогая Зоя Денисовна, я наношу вам большой ущерб тем, что задерживаю уплату? Пауза. Вопрос мой, впрочем, нелеп, простите меня. Я сама это прекрасно понимаю. Но дело в том, что финансовые мои обстоятельства в последнее время очень неважны. Я крайне стеснена. Как никогда еще. И мне очень совестно, Зоя Денисовна. Пауза. Вы меня убиваете вашим молчанием, Зоя Денисовна. З о я. Что же я могу сказать, Алла Вадимовна? Это очень печально. А л л а. Тогда... вы простите меня, Зоя Денисовна... Вы, конечно, правы. Я попрошу у вас дня два или три и употреблю все усилия, чтобы достать эту сумму. Мне очень совестно, поверьте. Пауза. До свидания, Зоя Денисовна. З о я. До свидания, Алла Вадимовна. Алла идет к двери. Алла Вадимовна, минуточку. Вы же хотели посмотреть модели. А л л а. Зоя Денисовна, вы шутите. Но это, я бы сказала, суровая шутка. Мне нечем уплатить за то, что я сшила, я не знаю, как быть, а вы... З о я. Ах, Алла Вадимовна, ну что же сделаешь? Я ведь сама в очень неважном положении. Ну что ж, не плакать же? Нельзя же все время говорить о деньгах. Мне приятно показать вам, ведь эти нэпманши хуже кухарок. А вы одна из очень немногих женщин в Москве с огромным вкусом. Гляньте, ведь это прелесть. Открывает зеркальный шкаф, в нем ослепительная гамма туалетов. Смотрите, вечернее... А л л а. Изумительно. Пакэн? З о я. Пакэн. А л л а. Я узнала сразу. О, великий художник! З о я. Но это не на всякие плечи. На ваши это годилось бы. А вот сиреневое. Обратите внимание на отделку пояса. Просто, не правда ли? А л л а. Гениальная простота. Сколько оно стоит? З о я. Тридцать два червонца. (Пауза.) Так плохи дела, детка? А л л а. Зоя Денисовна, это уже переходит границы шутки. З о я. О нет, Аллочка, так нельзя, милая! Я к вам добром, а вы мне отвечаете холодом. Это не годится. И дело не в пятистах рублях. Мало ли кто кому должен. Дело в тоне. Вот если бы вы пришли ко мне, сказали бы просто и дружелюбно: Зоя, дела мои паршивы, мы бы вместе подумали, как выпутаться из них... Но вы вошли ко мне как статуя свободы. Я, мол, светская дама, а ты Зоя-коммерсантка, портниха. Ну, а если так, я плачу тем же. А л л а. Зоя Денисовна. Дорогая. Это вам показалось, честное слово. Просто я настолько была подавлена, что не знала, как вам смотреть в глаза. Мой долг меня мучает. З о я. Ладно, садитесь. Довольно о долге. Поговорим по-иному. Итак, денег нет. Отвечайте просто и откровенно, как другу: сколько надо? А л л а. Много надо. Даже под ложечкой холодно, так много. З о я. Ну, сколько? А л л а. Сто пятьдесят червонцев. З о я. Зачем? А л л а. Я хочу уехать за границу. З о я. Понятно. Значит, здесь ни черта не выходит? А л л а. Ни черта. З о я. Ну, а он, ваш этот... Я не хочу знать, кто он, имя его мне не нужно, одним словом - он. Разве у него нет денег, чтобы прилично вас устроить здесь? А л л а. С тех пор, как умер мой муж, у меня никого нет, Зоя Денисовна. З о я. Ой! А л л а. Правда. З о я. Ой? Странно! Чем же вы жили до сих пор? А л л а. Продавала свои бриллианты. Но их больше нет. З о я. Ну, ладно, верю. Итак: сто пятьдесят червей достать можно. А л л а. Зоя Денисовна... З о я. Не волнуйтесь, товарищ. Слушайте, вам в визе отказали три месяца назад? А л л а. Отказали. З о я. Ну вот, а я берусь вам устроить это. И к Рождеству вы уедете, я вам за это ручаюсь. А л л а. Зоя. Если вы это сделаете, вы обяжете меня на всю жизнь. И, клянусь, за границей я верну вам всю сумму до копейки. З о я. Ах, не нужны мне ваши деньги. Я вам дам возможность их заработать, и очень легко. А л л а. Милая Зоечка, мне кажется, что в Москве у меня нет возможности заработать не только сто пятьдесят червонцев, но даже сто пятьдесят копеек, то есть, я подразумеваю, сколько-нибудь приличным трудом. З о я. Ошибаетесь. Мастерская - приличный труд. Поступите у меня манекенщицей. А л л а. Зоечка. Но ведь за это же платят гроши! З о я. Понятие о грошах растяжимо. Ну, вот что: ни слова никому никогда о том, что я вам предложу, даже если вы откажетесь, что, кстати говоря, будет крайне глупо. Ни слова? А л л а. Ни слова. З о я. Честное слово? А л л а. Честное слово. З о я. Я вам буду платить шестьдесят червонцев в месяц, кроме того, аннулирую долг в пятьсот рублей, кроме того, достану визу. Ну? Пауза. Заняты только вечером, и то не каждый день. Пауза. Ну? А л л а (пятясь). Вечером. Вечером? Зоя, это штука. Это штука! З о я. До Рождества только четыре месяца. К Рождеству вы свободны как птица, в кармане у вас виза и не сто пятьдесят червонцев, а втрое, вчетверо больше, я не буду контролировать вас, и никто... никогда. Слышите, никто не узнает, как Алла работала манекенщицей... Весной вы увидите Большие бульвары. На небе над Парижем весною сиреневый отсвет, точь-в-точь такой. (Выбрасывает из шкафа сиреневую материю.) Голос под рояль поет глухо: "Покинем, покинем край, где мы так страдали..." Знаю. Знаю... В Париже любимый человек. А л л а. Да. З о я. Весною под руку с ним по Елисейским полям. И он никогда не будет знать, никогда. А л л а (в ошеломлении). Вот так мастерская! Поняла. Вечером. Знаете, Зойка, кто вы? Вы черт! И никому и никогда? З о я. Клянусь! А л л а. Это фокус. З о я. Ну? (Пауза.) Как в воду, сразу, вниз головой... алле... А л л а. Зойка, никому, и я через три дня приду. З о я. Ап! (Раскрывает шкаф.) Выбирайте. Мой подарок. Любое! А л л а. Сиреневое! Сцена гаснет. КАРТИНА ВТОРАЯ Вечер. А м е т и с т о в (хохочет). Видала, что значит Александр Аметистов? Я же говорил! З о я. Ты не глуп, Александр Аметистов. А м е т и с т о в. Не глуп. Вы слышите, товарищи, -не глуп. Что, Зоечка, хорошо я работаю? З о я. Да, ты исправился и поумнел. А м е т и с т о в. Ну, Зоечка, половина твоего богатства сделана моими мозолистыми руками, и визу ты мне выправишь. Ах, Ницца, Ницца, когда же я тебя увижу? Лазурное море, и я на берегу его в белых брюках! Не глуп! Я-гениален! З о я. Слушай, гениальный Аметистов, об одном тебя попрошу, не говори ты по французски. По крайней мере при Алле не говори. Ведь она на тебя глаза таращит. А м е т и с т о в. Что это значит? Я плохо, может быть, говорю? З о я. Ты не плохо говоришь... ты кошмарно говоришь! А м е т и с т о в. Это нахальство, Зоя. Пароль донер*. Я с десяти лет играю в шмендефер, и на тебе. Плохо говорю по-французски! * Parole d'honneur. - Честное слово (фр.). З о я. И еще: зачем ты врешь поминутно? Какой ты, ну какой ты, к черту, кирасир? И кому это нужно? А м е т и с т о в. Нету у тебя большего удовольствия, чем какую-нибудь пакость сказать человеку. Вот характер! Будь моя власть, я бы тебя за один характер отправил бы в Нарым. З о я. Но так как власть не твоя, так готовься скорее. Не забудь, сейчас Гусь будет. Я иду переодеваться. (Уходит.) А м е т и с т о в. Гусь? Что ж ты молчишь? (Впадает в панику.) Гусь, гусь, гусь! Господа, Гусь! (Лезет вверх по лестнице, снимает портрет Маркса.) Слезайте, старичок, нечего вам больше смотреть. Ничего интересного больше не будет. И где это ласточкино гнездо. Небесная Империя! Племянница Манюшка! М а н ю ш к а (появляясь). Вот она я. А м е т и с т о в. Мне интересно, чего ты там сидишь? Я, что ль, один все буду двигать? М а н ю ш к а. Я посуду мыла. А м е т и с т о в. Успеешь с посудой. Помогай! Квартира под руками Аметистова и Манюшки волшебно преображается. Звонок три раза. Маэстро. Открывай. М а н ю ш к а. Здравствуйте, Павел Федорович. О б о л ь я н и н о в (во фраке). Здравствуй, Манюша. Здравствуйте. А м е т и с т о в. Маэстро, мое почтение. О б о л ь я н и н о в. Простите, я давно хотел попросить вас: называйте меня по имени и отчеству. А м е т и с т о в. Чего ж вы обиделись? Вот чудак человек! Между людьми одного круга... Да и что плохого в слове "маэстро"? О б о л ь я н и н о в. Просто это непривычное обращение режет мне ухо, вроде слова "товарищ". А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Это большая разница. Кстати о разнице: нет ли у вас папиросочки? О б о л ь я н и н о в. Конечно, прошу вас. А м е т и с т о в. Мерси боку*. * Merci beaucoup. - Большое спасибо (фр.). О б о л ь я н и н о в. Зоя, к вам можно? З о я (за сценой). Нет, Павлик, погодите, я еще не одета. Как вы себя чувствуете? О б о л ь я н и н о в. Сносно, мерси. А м е т и с т о в (Манюшке). Давай нимфу. М а н ю ш к а. Сейчас. (Выдвигает из-за занавеса картину обнаженной женщины.) Ги... А м е т и с т о в. Вот это я понимаю! Хорошая картиночка. Граф, что вы скажете про этот сюжетик? Манюшка. Не чета тебе? М а н ю ш к а. Бесстыдник. А может, я лучше. (Скрывается.) А м е т и с т о в. Вуаля!* Ведь это рай. А? Граф, да вы гляньте, развеселитесь, что вы сидите, как квашня! * Voila!-Смотрнте-ка! (фр.)
|
|