КОЛДУН ШВАРЦХУНД
1.
Однажды на
Рождество, во время одного из своих путешествий, известный
московский сказочник Егорий очутился в Германии, в городе Франкфурте-на-Майне.
Если вы когда-нибудь раньше слышали о
сказочнике Егории, – то наверняка знаете и про его замечательное кольцо,
которое досталось ему от прадеда. Кольцо обладает множеством удивительных
свойств. Например, повернув его три раза вокруг безымянного пальца левой руки,
можно в мгновение ока очутиться там, куда направлен волшебный луч, льющийся из
камня: хоть на Луне. А если в темноте приблизить его к лицу, то в перстне,
словно в экране телевизора, возникнут разные события, в разное время случившиеся
– по вашему интересу. Кроме того, цветной луч, исходящий из перстня, может
усыплять и будить. И много еще чего. Такой вот перстенек!
Конечно же, Егорий с перстнем никогда
не расстается, не снимает его с пальца ни днем, ни ночью, и множество
приключений – иногда забавных, иногда опасных – пережил и продолжает переживать
именно благодаря наследственному сокровищу.
Итак, под Рождество, путешествуя с
помощью волшебного кольца, сказочник Егорий очутился на каменном мосту во
Франкфурте-на-Майне.
Следует
добавить, что немецкие реки, в отличие от российских, имеют обыкновение
не замерзать зимой, поэтому холодные воды Майна плавно текут по городским
каналам, а Егорий любовался ими с высоты старинного моста.
Шел мокрый
снег. Молодой человек огляделся и вдруг увидел под рассеянным светом фонарей
странную фигуру. Она натягивала на шею веревку с камнем, явно собираясь
прыгнуть вниз.
Такого
поступка не одобрило бы ни одно здравомыслящее существо, а тем более
сказочник. В его сердце застучал тревожный колокол.
– Эй! – что
есть силы, завопил Егорий и помчался к самоубийце.
Подбежав, он
с удивленьем обнаружил, что странная фигура была собакой из породы
немецких овчарок. Просто она стояла на задних лапах. Завидев спасителя,
овчарка поторопилась завершить начатое. В самый последний миг Егорию
удалось ухватить незнакомку за задние лапы. Та отчаянно сопротивлялась.
Сказочник тянул ее, выбиваясь из сил. Наконец, он сделал рывок, и вместе
они кубарем покатились по настилу
моста.
– Зачем?! Кто
вас пррросил?!.. – рычала овчарка, а камень на веревке, все еще привязанный
к шее, больно стукал и ее и его.
Наконец они
встали на ноги.
– Глупая затея,
– скептически заметил сказочник. – Я не выношу, когда при мне делают
глупости. А вы?
– Глупая? –
возмутилась овчарка. – Знай, вы, из-за чего я на это пошла, – говорили бы
по-другому!..
– Все равно,
глупость! – стоял на своем Егорий. – Ни одно обстоятельство на свете не
заставит меня бросаться в воду с булыжником на шее! Зимой! Это же верная
простуда!
– На моем месте
вы бы сделали то же самое, – упрямо заявила несостоявшаяся утопленница.
– Чем же так
плохо ваше место? – поинтересовался начавший замерзать сказочник.
Спасенная
тоже дрожала, то ли – от того, что все закончилось благополучно, то ли
– от того, что ничего не вышло.
– Давайте
найдем местечко посуше. Нам надо согреться, – предложил Егорий.
Тут он заметил
на ней дорогой кожаный ошейник, украшенный клепками, и вслух
догадался, что ее, наверное, выгнал хозяин.
– Никто меня
не выгонял! – возмутилась овчарка.
Егорий стал
допытываться
– Долгий разговор,
– уклончиво отвечала собака.
– Может, я
смогу помочь?
– Мне уже никто
не поможет, – она говорила хоть еще и обреченно, но уже спокойнее. – Я
потеряла доверие хозяина.
– А что случилось
с вашим хозяином?
– Послушайте!
– рассердилась спасенная. – Это переходит всякие границы! Нельзя же
быть таким любопытным!
– Я русский,
мне – можно, – ответил Егорий. – Тем более, когда при мне делают глупости.
Кстати, именно благодаря любопытству сделано огромное количество открытий!
– Вот-вот! –
впервые согласилась с ним овчарка.
Ее затрясло
снова, и Егорий окончательно взял инициативу на себя:
– Давайте
спустимся под мост, там найдется безветренное место, и вы мне все расскажете,
– деловито предложил он.
На этот раз собака
послушно дала освободить себя от веревки и камня и понуро поплелась
следом. Спустя несколько минут, они уже сидели в нише каменной опоры
моста.
– Так что же
случилось? – вновь полюбопытствовал молодой человек, вычищая из шерсти
овчарки налипший снег.
– То, что с
хозяином произошло, до сих пор не поддается никакому разумному объяснению.
Этого просто не может быть! – ответила она.
– ВСЕ МОЖЕТ
БЫТЬ!.. Как говорит один мой знакомый Старый Лис, – успокоил ее Егорий.
– Потому не упрямьтесь. Кстати, меня зовут Егорием. Я – сказочник.
– Розалина! –
угрюмо представилась собака. Она уже поняла, что легко отделаться от
Егория не удастся. Кроме того, почему-то рядом со сказочником ей стало
спокойней. – Начался этот кошмар неделю назад.
... Неделю
назад я проснулась за полночь от беспокойных шагов господина Генриха.
Он ходил по комнате и громко звал хозяйку. Дело в том, что она... Ее не было
ни в спальне, ни в ванной, ни на кухне! Нигде! Я-то сплю чутко. Все воры,
что живут в округе, знают об этом: за десять лет моей безупречной службы
(и это не похвальба, уважаемый герр Егорий!) ни один не только не влез в наш
дом, но даже не попытался!.. Так что пройди она возле меня – непременно
бы проснулась! Если вы подумали, будто она ушла из дома, то ошибаетесь
– входная дверь была заперта изнутри!..
– Это уже
кое-что!.. – глубокомысленно заметил Егорий, – А дальше?.. Что было дальше?
Вы нашли ее или нет?
– В этом – вся
тайна, – сказала собака. – Хозяин обыскал дом от подвала до чердака. А
когда вернулся в спальню, госпожа Моника, как ни в чем не бывало, спала
в своей постели! Следующей ночью произошло то же самое. На третью
ночь господин Генрих позвал на помощь меня.
– Вы сами видели
ее исчезновение? – прервал Егорий.
– Своими глазами!
На третью ночь, как только она уснула, хозяин зажег ночник, впустил меня
на порог их спальни и сел в кресло… Ждать пришлось долго. Господин Генрих
стал тихо похрапывать… Вдруг комната осветилась яркой голубой вспышкой,
исходящей от головы фрау Моники! И она тут же исчезла!
– Ее голова?!
– Да нет же! –
раздраженная непонятливостью слушателя, ответила Розалина. – Вся
хозяйка! Знаете, как в кино: рраз! – и пустая постель!..
– Странно… –
изумился сказочник, а сам давно уже поглядывал на перстень.
– Еще бы! В
тот день хозяин от отчаянья даже хотел вызвать невропатолога или
гипнотизера.
– А что
хозяйка?
– Отнеслась
к этому весьма серьезно, тоже хотела вызвать доктора или экстрасенса,
только не к себе, а для господина Генриха… Розалина замолчала, опустив
голову и лишь изредка потряхивая ушами – будто вновь прислушиваясь к разговору
хозяев. Потом взглянула сказочнику прямо в глаза и продолжила срывающимся от
отчаянья голосом: – Вчера утром он накормил меня свиными сосисками, чего
с ним никогда прежде не бывало... Так вот, накормил меня ими хозяин и
стал умолять помочь раскрыть эту тайну, убеждая, что я его последняя
надежда. Я сдуру согласилась! Всю прошлую ночь просидела на крыльце дома,
но так ничего и не учуяла. И вот теперь, от бессилия и стыда, хотела… но
вы мне помешали…
– Значит, хозяин
вас не выгонял, а вы, бессовестная собака, решили покинуть его в столь
трудный для семьи момент? – спросил Егорий.
– Да… Нет… Я…
– смутилась Розалина. – Он объявил, что я перестала быть полезной!
– А госпожа
Моника, конечно же, исчезла опять, – подытожил Егорий.
– Как вы догадливы!
– горько сострила овчарка.
– Я догадлив
от природы, – парировал он, пропустив насмешку Розалины. – Ответьте-ка
лучше еще на один вопрос: как звали сына хозяев?
– Людвиг. Он
пропал семь лет назад. Ему было бы сейчас десять… Откуда вам известно, что
у них был сын?
– Сказочникам
все известно, – сказал Егорий. – Продолжайте.
Овчарка
рассказала еще одну странную историю.
– Дождливым
осенним днем госпожа с сыном поехала в гости к сестре фрау Моники на
день рождения Курта – племянника фрау Моники. Он старше Людвига всего
на год. Господин Генрих не смог их сопровождать. Вечером, когда собрались
домой, у госпожи Моники не завелась машина. Как потом рассказывали очевидцы,
мальчик заметил на автобусной остановке большую черную собаку с белым
пятном на боку. Людвиг пошел за ней, когда фрау покупала рейсовый билет.
Вот и все. С тех пор ни она, ни мы его
больше не видели… Мальчика искали несколько месяцев. Из детских домов и
приютов господин Генрих получал списки всех детей его возраста. Людвигов
оказалось двенадцать. Ни один из них не был Людвигом Нойбертом…
– Вспомните,
не упустили ли вы еще какую-нибудь важную деталь?
Розалина задумалась:
– Как будто
нет… Правда, третьего дня госпожа Моника сказала за обедом мужу, что
видела сына во сне… что он помнит их и ждет… Мистика какая-то!
– Нужно начать
с Людвига! – сказал Егорий.
– Но ведь его
не нашли.
– Плохо искали.
– Ну, знаете
ли! – возмутилась Розалина.
– Искали, может,
и тщательно, да не того, кого нужно.
– Как это – не
того?! – удивилась она. – Мы искали Людвига Нойберта!
– А нужно было
искать Курта.
– Какого Курта?!..
– вышла из себя овчарка. – При чем здесь Курт?!
– Позвольте
мне объяснить, – успокаивающе сказал Егорий. – Я предполагаю вот что… В тот
злосчастный вечер, когда потерялся Людвиг, шел дождь. Ведь так?
– Ну, шел… –
согласилась Розалина.
– Была холодная
осень… – продолжал сказочник.
– Да, дул сильный
ветер.
– А на Людвиге
был лишь костюм, не так ли?..
– Действительно,
новый серый костюмчик.
– …Потому
что в гости они поехали на машине.
– Верно, на
машине, – словно эхо повторяла Розалина.
– Ведь зачем
для поездки в машине надевать еще и пальто?
– Действительно,
незачем.
– Но вот на обратном
пути мальчику понадобилась куртка!
– Так оно и было!..
– вздохнула Розалина.
– А так как
дул сильный ветер, сестра госпожи Моники одолжила племяннику куртку своего
сына.
– И что из этого?..
– насторожилась овчарка.
– А то, что
предусмотрительные родители пришивают к подкладке одежды бирку с именем
ребенка. На случай, если он потеряется. Вот я и предполагаю, что тот,
кто его нашел, подумал, будто зовут мальчика Куртом.
– Браво! – в
восторге вскричала Розалина. – Но тогда осталось только найти Людвига-Курта!
– Не спешите!
Боюсь, что в этом городе его давно уже нет.
– Откуда вам
известно?..
– Смею также
предположить, – не отвечая на вопрос, продолжил Егорий, – что и фамилия
у вашего Людвига совсем другая: например, Шварцхунд. Улавливаете
связь?
– Не-а… – честно
призналась Розалина.
– Тот пес, за
которым пошел мальчик – вовсе не пес, а очень могущественный колдун.
В «Энциклопедии Сказок» есть его имя: Шварцхунд, или Черный Пес. А живет
он во Франкфурте…
– Ну, вот! –
обрадовалась овчарка Розалина.
– Во Франкфурте,
что на Одере, – уточнил сказочник. –
Шварцхунд набирает мальчиков в свою Школу Черной Магии, – объяснил
он. – Дети, попавшие туда, навсегда забывают дом, где родились, и становятся
злыми волшебниками. Боюсь, что и ваш Людвиг уже стал таким.
–
Поберегитесь! – зарычала овчарка. – Наш Людвиг был очень добрым мальчиком!
– Будем надеяться,
что доброта его не исчезла окончательно.
– Тогда – к
нему!
– Погодите!
– остановил ее сказочник. – Все не так просто, как вам кажется. Вы не
отыщете колдуна по имени Шварцхунд. Скорее всего, никто ничего не
слышал ни о нем, а тем более о его Школе… Так что ехать во
Франкфурт-на-Одере бессмысленно.
– Как же тогда
быть?.. – растерялась Розалина.
– Представьте
меня господину Генриху и его супруге, – попросил сказочник.
2.
Спустя полчаса
они пришли к дому, в котором жили Нойберты. Господин Генрих и фрау Моника
слушали Егория, широко раскрыв глаза. Он говорил недолго, но обстоятельно,
в основном повторив то, что мы уже знаем. А в конце обратился к фрау
Монике:
– Как я понимаю,
эти исчезновения начались еще давно. Именно в те ночи, когда неосознанное
желание Людвига увидеть мать было особенно сильно, – именно тогда вы
пропадали из вашей комнаты и появлялись в его снах. Господин Генрих
долго не замечал этого. – Сказочник поклонился хозяину. – Лишь сейчас, перед
Рождеством, вы, герр Нойберт, стали свидетелем удивительных исчезновений
и внезапных появлений жены! Я надеюсь
вернуть вашего сына.
Фрау Моника
заплакала. Герр Генрих сжал ее руку.
– Дай-то Бог!
– сказал он.
– Вечером,
ложась спать, – продолжил Егорий, – вы, дорогая фрау Моника, должны настроиться
на то, что во сне увидите Людвига. Остальное я беру на себя. Кстати, мне
кажется, он здесь недавно побывал.
– Как?! После
исчезновения?! – вскрикнула мать.
Розалина тоже
потянула воздух носом и кивнула головой, соглашаясь со сказочником:
– Да, он дал о
себе знать, – добавил Егорий.
– Каким образом?!
Неужели это правда?.. – взволнованная мать не находила себе места.
– А ведь верно!
Его серебряная цепочка нашлась!.. – Господин Нойберт всплеснул руками
в сильном волнении.
3.
Рождественскую
ночь решили коротать скромно – за бутылкой рейнского с бутербродами.
Слишком многое должно было проясниться в эту ночь.
После выпитого
вина и съеденных бутербродов, хозяйку отправили спать. Хозяин и
сказочник сели в гостиной играть в шашки, а Розалина с тревогой ждала раскрытия
Тайны…
За окном слышались
чьи-то песни, на город падали искрящиеся лепестки фейерверочных
букетов, хлопали петарды.
– Не проснулась
бы! – обеспокоено сказал господин Генрих и поднялся на второй этаж, но
тут же вернулся расстроенный: – У жены – бессонница…
– Это от волненья,
– заметила Розалина. – Может быть, дать снотворное?
– Ни в коем
случае! – замахал руками Егорий. – Сон должен быть естественным и спокойным.
Сидите, я все улажу… – И он отправился к фрау Монике.
– Ах! – простонала
та. – Именно сегодня я не могу заснуть!
– Успокойтесь,
дорогая фрау Моника, – ласково попросил ее сказочник. – Закройте глаза и
слушайте.
И
он спел колыбельную:
Трудно заснуть
в эту странную ночь.
Там, за окном
– молодое веселье.
Санки и хохот,
любовь и похмелье!
Трудно заснуть.
Я сумею помочь.
Спите. Вам надо
увидеть во сне
сына, которого
вы потеряли.
Он не вернется
к вам прежним, едва ли:
Вырос ваш
мальчик в чужой стороне.
Падает снег.
И теряется след...
Город не дремлет
в огнях фейерверка.
Тише!..
Вот-вот приоткроется дверка,
и на пороге
– родной силуэт.
Спите. И явятся
вещие сны
По материнскому
Вечному Зову.
Чтоб ощутить
себя матерью снова –
сына увидеть
во сне вы должны...
4.
Фрау Моника крепко
спала. Лицо ее было спокойно, словно она знала: сегодня непременно ее
маленький Людвиг возвратится
домой.
Сказочник прислушался.
Было тихо.
«Верно, и Розалина,
и господин Генрих тоже задремали», – подумал он. У него у самого отяжелевшую
голову клонило набок.
И тут Егорий
увидел слабое свечение, идущее от головы фрау Моники.
Свет из белесого
стал голубым, затем засверкал позолотой и вдруг вспыхнул так ярко,
что сказочник на мгновенье зажмурился! А когда открыл глаза, то увидел
в световом луче мальчика лет десяти. Мальчик казался прозрачным и двигался
навстречу Егорию с закрытыми глазами.
Фрау Моника
шевельнулась во сне. Егорий направил на Людвига луч волшебного перстня. Два
сияния скрестились, засверкали всеми цветами радуги и медленно погасли. Тело ребенка
обрело человеческую плоть.
Мальчик раскрыл
глаза и огляделся. Он с удивленьем посмотрел на Егория, потом на фрау
Монику. Брезгливая гримаса появилась на его детском лице. Фрау застонала
во сне, проснулась, села в постели.
– Людвиг! –
тихо позвала она сына. – Как ты вырос!..
– Это вы мне?
– удивился мальчик. Он сделал шаг назад. – Вы ошибаетесь, фрау! Меня зовут
Курт. Курт Шварцхунд.
– Нет! –
улыбнулась мать. – Ты, Людвиг, мой сын!
Она вскочила
с кровати и, раскинув руки, бросилась к нему. Но мальчик успел нырнуть
ей под локоть и отскочить в сторону.
– Я не ваш,
фрау, не ваш! – закричал он, дрожа от возмущения. – Не подходите! Если
вы дотронетесь до меня – я превращу вас в крысу!
Потрясенная
фрау Моника остановилась посреди комнаты.
– В крысу?!..
– беспомощно прошептала она. – Вы слышите, Егорий, он меня ненавидит!..
– Он еще не
ваш, фрау Моника, – промолвил сказочник. – Пока жив колдун, Людвиг не вспомнит,
кто он такой.
– Молчи, глупец!
– повелительно приказал тот Егорию. – Я могучий Курт Шварцхунд! Сын колдуна!
Ученик колдуна! И сам колдун!..
В спальню ворвались
господин Генрих и Розалина.
– Сынок! –
воскликнул герр Нойберт.
Но тот ловким
движением увернулся и от его объятий.
– Я не ваш
сын! – заорал он на отца. – Вы семья сумасшедших! Выпустите меня! Отец!
Отец!!!
– Я ЗДЕСЬ!!! –
раздался громовой голос, и посреди спальни возник страшного вида старик.
Его глаза были обведены черными кругами, а лицо почти скрывала седая
борода. Но если получше
присмотреться, то можно было разглядеть, что это не волосы, а тонкие
развивающиеся черви.
Он взмахнул
руками и превратился в черного пса с белым пятном на боку.
– Ко мне, мой
мальчик! – проревел колдун. Людвиг вскочил на него верхом.
– Он хочет
снова забрать его! – закричала фрау Моника.
Еще мгновенье
– и чета Нойбертов окончательно потеряла бы сына.
Но Розалина
как молния бросилась на Черного Пса и вцепилась тому в глотку. Шварцхунд
заорал от боли и резко дернулся. Людвиг слетел с его спины. Господин
Генрих, не теряя времени, подхватил сына на руки и выбежал с ним из комнаты.
Шварцхунд, с неимоверным усилием вырвался из пасти Розалины и бросился
вслед. Овчарка кинулась за колдуном.
– Нужна сажа!
Хоть один скребок! – потребовал сказочник у фрау Моники и помчался на
помощь Розалине.
Воинственно
настроенная мать поспешила вниз, где шел настоящий бой за ее ребенка.
Теперь Черного Пса было уже невозможно захватить врасплох: он уже не
оборонялся, а сам нападал на отважную овчарку. Господин Генрих схватил
тяжелые каминные щипцы и тоже храбро кинулся в драку. Невообразимое
рычанье и лай неслись по всему дому. Прохожие удивленно говорили: «Впервые
так разгулялась семья Нойбертов!».
Шварцхунд, хорошенько
получив щипцами по спине, раскрыл свою черную пасть и дохнул на нападавших
синим огнем и серой. Огненные языки долетели до штор на окне, и те
сразу занялись пламенем!
– Пожар! – захохотал
Черный Пес. – Спасайся, кто может! – И дохнул еще и еще раз: на шелковый
абажур и на ковер.
Густой дым потянулся
по всему дому. Господин Нойберт сбивал огонь с одежды, потом настежь распахнул
окна, а огонь уже двинулся от ковра к дверям гостиной. Тогда хозяин кинулся
звонить в пожарную часть.
– Спасайте
мальчика через черный ход! – крикнул Розалине Егорий. – Что вы медлите,
госпожа Нойберт? Где сажа?
– Скоро в саже
будет весь дом! – в панике ответила она. – Надо тушить пожар!
– Потушат
без вас, фрау Копуша! – закричал Егорий. – Делайте то, что я вам велел, если
не хотите потерять сына навсегда!
Внизу стали
собираться любители подобных зрелищ.
– Это от бенгальских
огней, – говорили одни.
– От хлопушек,
– настаивали другие.
– От елочных
свечей! – со знанием дела утверждали третьи.
А Шварцхунд
разбушевался не на шутку: от его дыхания и рычания всё в доме кружилось и
вылетало из окон на улицу. Он крушил все, что попадало под руку. Наконец,
к Егорию подбежала запыхавшаяся фрау Моника, с полным скребком сажи.
– Отвлеките
Черного Пса! – тихо приказал ей сказочник.
– Эй, господин
Шварцхунд! – позвала колдуна фрау Нойберт. – А Людвиг со своим отцом
уже на улице!
Черный Пес
стряхнул с себя Розалину, освободился из рук Егория и кинулся к окну.
А под окном собралась
приличная толпа зевак. Весь квартал с тревогой следил за страшными событиями,
не вполне понимая, что же происходит. Пожарные раскрутили брезентовые
рукава для подачи воды.
Шварцхунд не
успел даже повернуться, а Егорий мазнул его сажей прямо по белому пятну
на боку. Черный Пес дико завыл, шкура его задымилась и вспыхнула.
Толпа ахнула.
На ее глазах огромный лохматый пес превратился в старика, полыхавшего
синим пламенем. И – не успели пожарные направить на окно струю воды
– огонь во всем доме внезапно погас, а сам старик исчез.
5.
Стало тихо и
странно. Сами по себе все вещи и утварь, выпавшие на снег, словно в обратной
киносъемке, влетали назад в окна. Вновь заколыхались сгоревшие шторы. Все, что
было разбито, сломано или сожжено – как ни в чем не бывало, являлось в своем
первозданном виде. И вскоре от пожара не осталось не только следа, но даже
запаха гари.
Растерянный
брандмейстер никак не мог взять в толк: был пожар на самом деле или его не
было. Наконец, уяснив, что помощь не понадобится, он принял решение
оштрафовать семью Нойбертов за ложный вызов. И господин Генрих с радостью
выложил 500 марок. Еще бы!
Зеваки
разошлись, а чудеса не кончились. Как снег из облака, с потолка в доме
Нойбертов, стали плавно опускаться и ложиться с шуршаньем на пол, на стол, на постели
и подоконники страницы неизвестных сказок. Они были на разных языках. Одни были
напечатаны на пишущей машинке, другие написаны то пером, то карандашом. Понять,
какая страница от какой сказки не было никакой возможности, их просто собирали
и складывали на столе в лаковый чемоданчик.
Одни листки
были мятые, другие обгорелые, третьи разорванные, попадались даже исписанные
маленькие клочки.
Утром, когда
городские гуляки еще спали крепким сном, а над Майном встало январское холодное
солнце, и Людвиг проснулся в своей семье, и в доме Нойбертов воцарилось
веселье, а редкие прохожие, заслышав смех из окон, удивленно качали головой:
“Ишь, ты! Не нагулялись еще!..” – страницы все еще падали и падали, как падают
с тихим шелестом при ласковой погоде осенние листья…
6.
Спустя сутки,
в одной из газет Франкфурта-на-Одере, появилась сенсационная заметка. В ней
сообщалось о том, что “на окраине города – в старом парке – были обнаружены
дети, пропавшие в разное время и разных городах Германии. На вопросы полиции и
врачей, как они туда попали и где были до этого момента, дети не могли
ответить. Они абсолютно ничего не помнили. Сейчас найденыши находятся в
больнице. Их фотографии разосланы во все города, с целью установления точных
имен и адресных данных” – писала газета.
Все это –
спустя сутки.
А с потолка в
доме Нойбертов все еще, как голуби, слетали сказки.
Только на
третий день можно было с уверенностью сказать: кажется всё.
– Кажется всё,
– сказал господин Генрих.
– Пожалуй,
всё, – подтвердил Егорий. – Вот неожиданность!
На некоторых
страницах налипла противная черная шерсть.
Господин
Генрих и овчарка проводили Егория к мосту, к тому самому, где так печально
началась эта история.
– Зря вы без
шапки, – сказал Егорий господину Генриху. – У вас волосы в изморози!..
– Это не иней,
– герр Нойберт улыбнулся. – Я поседел в ту ночь… Ну, прощайте?!.. Может, еще
встретимся!
– Все может
быть! – сказал Егорий и заговорщицки подмигнул Розалине.
Светящийся
перстень на безымянном пальце правой руки был повернут три раза в сторону Солнца.
Когда луч погас – Егория на старом мосту уже не было…
МУРИЛЬО СПАСАЕТ МУРИЛЬО
1.
В самом центре Мадрида жил изящный…
Нет, не так!..
В самом центре Мадрида жил-был
изысканно-изящный…
Нет, недостаточно!..
В самом центре Мадрида жил-был
чрезвычайно изысканный, необычайно изящный, безупречно черный…
Всё равно чего-то не хватает!..
Глаза у него были как недозрелый
крыжовник, усы как рождественский снег.
Звали его кот Мурильо.
Кот был уверен, что имя у него
обыкновенное, кошачье, так как начинается с «МУР-Р-Р…» Он даже не
подозревал, что назван в честь известного живописца Бартоломе Мурильо из
Севильи.
Имя ему дал художник, в чьей мансарде
кот проживал.
Мурильо жил веселой жизнью вольного
сеньора: знал каждую улочку в Мадриде, облазил
чердаки и подвалы всех старинных особняков, умел драться на равных с
любым котом из-за какой-нибудь кошечки-сеньорины, мог станцевать хоту на крыше
и даже на дымовой трубе.
Прожив не один год у художника,
Мурильо, естественно, рисовать не умел. Однако, знал, как растирают краски, как
сколачивают подрамники и прочие подробности художественного ремесла.
Однажды под вечер, гуляя неподалеку
от музея Прадо, он увидел новую большую афишку, на которой прочел свое
собственное имя.
В
музее Прадо
открывается
рождественская выставка картин испанских живописцев.
Экспозиция
собрана
из
разных музеев мира.
РИВЕРА, ГОЙЯ, ЭЛЬ ГРЕКО, МОРАЛЕС,
МУРИЛЬО, ВЕЛАСКЕС, РИБАЛЬТА И ДРУГИЕ “ВЕЛИКИЕ ИСПАНЦЫ”.
Музей открыт с 11 до 19 часов ежедневно.
Без выходных.
“Надо взглянуть, чего стоит, этот
Мурильо!.. – ревниво подумал кот. – И достоин ли он носить мое имя!..”
Подумал – сделал.
Мурильо запрыгнул на ступени
центрального входа, с присущей ему бесцеремонностью проскочил у ног сторожей
и уже через минуту разгуливал по просторному музейному залу.
Выставка еще не была открыта. В зале
завершали работу электрики по монтажу сигнализации. Лучи электрических фонариков
сновали снизу вверх и сверху вниз, а верхний свет был погашен. Всюду пахло
свежим деревом от упаковочных ящиков, мастикой для пола, старыми
холстами, лаком и красками.
“Забегу-ка я в другой раз”, – решил
было про себя Мурильо, но что-то заставило его остановиться.
– Отключишь ровно в два ночи… –
услышал он едва уловимый шепот.
– Помню… – ответил другой голос тоже
шепотом. – Только и вы не медлите. Если за пять минут не управитесь,
заработает аварийная сирена. А ее отключить невозможно.
– Управимся, – успокоил первый голос.
– Я уже выбрал пять картин, что поближе к запасному выходу.
– Браво! – похвалил другой.
Мурильо прижался к стене.
– Эй, парни! Скоро вы там?!.. – громко
на весь зал раздался третий голос.
– Не волнуйтесь, сеньор, –
откликнулся первый. – Сейчас закончим. – И тут же шепнул второму: – В случае
провала – скажем, что хотели оставить испанские картины в Испании,
как национальное достояние... Мы против того, чтобы испанские картины
возвращались в Париж или куда-то еще!..
– Да уж, патриотов и в судах любят,
– ухмыльнулся второй. – До ночи!
– До ночи! Да поможет нам Святая Тереза!..
Вскоре раздались уходящие шаги охраны.
Стало тихо. Кот понял: таинственные воры скоро вынесут из Прадо пять картин.
Мурильо решил посмотреть: работы
каких именно живописцев прельстили воров. Темнота, как известно, коту
не помеха. Он подошел к дверям запасного хода, направил ночной взгляд на
таблички под картинами, висевшими ближе всего к выходу, и стал внимательно
читать надписи под ними.
Веласкес – «Завтрак». Сурбаран – «Святой Лаврентий». Гойя –
«Точильщик». Рибера – «Диоген». И картина Мурильо «Мальчики, играющие
в кости».
То, что в «черном списке» похитителей
оказалась картина Бартоломе Эстебана Мурильо – художника, в чью
честь он был назван, коту польстило. Но чтобы Мурильо стал чьей-то наживой,
этого “вольный сеньор” допустить не мог никак!
Свойственное, воспитанному в среде художников, коту обостренное
чувство справедливости овладело им с удвоенной силой. Он улегся в
небольшом кресле у стены и принялся лихорадочно обдумывать план действий.
В слабом дежурном свете, со старинных
полотен на него смотрели люди и звери, жившие много лет назад. И коту
казалось: они молили о помощи. А план не складывался.
Мурильо спрыгнул на пол, подошел к
картине «Мальчики, играющие в кости» и вдруг увидел, что ребенок, жующий
булку, вдруг ему подмигнул. Мурильо нежданно для себя подмигнул в
ответ, на что мальчик широко улыбнулся. Тогда кот, решительно отбросив
мысль о присутствии там собаки,
– прыгнул в картину!..
2.
Из Рождественской зимы он попал
в конец лета. Вокруг было так тепло, что собака, которая смотрела жующему
мальчику в рот, никак не отреагировала на появление кота. Мурильо
этим воспользовался и вскочил на стену, у которой сидели мальчишки.
Оттуда была видна не попавшая в картину испанская деревушка XVII
века.
Стоял август – время сбора винограда.
Крестьяне в войлочных шляпах традиционно рисовали огромные круги
на боках белых быков, окуная пучки травы в синеватый виноградный
сок. Среди зарослей маслин проходил бой петухов. Крича и смеясь, их
окружили черноволосые женщины и юные девушки в разноцветных юбках,
со свежими розами в волосах. Мужчины и юноши в ярких куртках азартно
топали ногами и хлопали в ладони.
Посреди деревни стоял фонтан, в
котором плескались собаки и ребятишки.
Все это Мурильо увидел в один миг,
до того, как мальчик с булкой повернулся к двум другим мальчишкам.
ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК (удивленно).
Смотрите,
кот!
ВТОРОЙ МАЛЬЧИК (нехотя поднимает голову).
Какое
чудо!
ТРЕТИЙ МАЛЬЧИК (насмешливо).
Ты,
что же, не видал котов?!
ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК.
Он появился ниоткуда! (Бьет себя в грудь.)
Водой
поклясться я готов!
Клятва водой – была самая главная клятва в те времена.
ПЕС.
И
верно: незнакомый взгляд.
Я
наших знаю всех подряд.
Забрел,
должно быть, из Севильи.
ВТОРОЙ МАЛЬЧИК.
Эй,
брысь!
ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК.
Постой!
А если кот –
Колдун
или усатый черт?!..
ТРЕТИЙ МАЛЬЧИК (с опаской).
Про
это мы совсем забыли...
Мурильо очень понравилось, что в
картине говорят стихами. Он прокашлялся и вступил в разговор.
МУРИЛЬО.
Привет
вам, юные сеньоры!
Вас
успокою поскорей.
(Кланяется.)
Я
– кот Мурильо!
ТРЕТИЙ МАЛЬЧИК (представляясь).
Теодоро!
ВТОРОЙ МАЛЬЧИК.
Рикардо!
ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК.
Луис!
ПЕС.
Пес
Мулей!
МУРИЛЬО.
Итак,
внесли в знакомство ясность.
Теперь,
друзья, пришла пора
Вам
всем поведать про опасность,
Которой
не было вчера.
ТЕОДОРО.
Опасность?!
РИКАРДО.
О, Святая Дева!
ПЕС МУЛЕЙ.
Опасность
справа или слева?
(Дрожит.)
МУРИЛЬО.
Картину
вашу злые воры
Хотят
похитить.
ЛУИС.
Вот
беда!
МУРИЛЬО.
Так
что, веселые сеньоры,
Гильярдо
кликните сюда!
А
уж потом сыграем в кости.
(Мулею.)
Что
с вами?..
ПЕС МУЛЕЙ.
Весь дрожу от злости.
Уже,
сеньор, почти готов
Я
в клочья разорвать воров!..
3.
И впятером они отправились по деревенской
улице. Дорога была с размытыми колеями, вокруг стояли неказистые
домишки без окон. У одной из невысоких изгородей Теодоро велел всем
остановиться.
ТЕОДОРО (кричит за изгородь).
Эй,
дядя Менго!
На крыльцо выбежал деревенский
столяр, весь в опилках и стружках.
СЕНЬОР МЕНГО.
Что
стряслось?!
ТЕОДОРО.
Грозит
несчастье всей деревне!
СЕНЬОР МЕНГО.
Что
за беда? Ты это брось!
Небось,
хлебнул вина в харчевне!
МУРИЛЬО (выходя вперед).
Сеньор!
Ребенку десять лет,
И
он не пьет вина в обед!
А
коль сказал: «Плохая весть!», –
То
значит, так оно и есть!
Сеньор Менго вышел к калитке и,
глядя на Мурильо, строго промолвил.
СЕНЬОР МЕНГО.
Кто
это там дает совет
У
моего забора?
МУРИЛЬО (кланяясь).
Художник,
сударь, и поэт –
Товарищ
Теодоро.
Зовут
меня Мурильо-кот.
ТЕОДОРО (вступаясь за него).
Он
нам поведал, что нас ждет…
СЕНЬОР МЕНГО (насмешливо).
Наверно
ворох злых вестей.
Так
что же? Говори скорей!
ТЕОДОРО.
Картину
нашу очень скоро
Похитят
три ничтожных вора.
СЕНЬОР МЕНГО (возмущенно).
Что?!
Нас похитят?! Вот пройдохи!
(Грозит кому-то
кулаком.)
Со
мной, синьоры, шутки плохи!
Вы
вовремя пришли, друзья!
Заткнем
бандитам глотки.
Тотчас
же выстругаю я
Для
трех воров колодки.
Узнают
столяра-гильярдо!
А
ты к отцу беги, Рикардо.
И мальчишки с Мурильо и Мулеем заспешили
к отцу Рикардо – кузнецу Дьего.
4.
В раскрытые настежь ворота Мурильо
увидел у пылающего горна стоял высокого мужчину. Алые отблески огня
освещали его сильную фигуру. Кузнец осторожно постукивал небольшим
молотом по раскаленным колокольцам, зажатым в длинных щипцах.
РИКАРДО.
Отец!
Пришли к тебе по делу!
КУЗНЕЦ ДЬЕГО (весело, через плечо).
Минуту!
Подержи щипцы.
Рикардо взял щипцы и встал рядом,
помогая отцу.
Для
музыканта с вауэлой
Кую
на шляпу бубенцы.
И
хоть заплатят мне гроши –
Зато
работа – для души.
Когда
кружится в праздник хота –
Мне
самому плясать охота.
Держи
ровней!..
РИКАРДО.
Беда,
отец!
К
тебе мы от сеньора Менго.
Кузнец обернулся и увидал остальных.
КУЗНЕЦ ДЬЕГО.
Что
там? В хлеву сломалась стенка
И кто-то выкрал трех овец?!..
(Хохочет.)
И Рикардо с приятелями рассказали
все, что совсем недавно узнали. На это кузнец хитро усмехнулся.
КУЗНЕЦ ДЬЕГО.
Вот
ненормальных три глупца!
Как
видно, попадались редко.
Ну,
что ж, запомнят кузнеца,
Что
выкует для дурней клетку!
Он отложил в сторону колокольчики
и стал раскалять в горне железные прутья.
5.
А все мальчики, Мурильо и Мулей побежали
к третьему дому. В нем жила бабушка Луиса – донья Паскуала. Она была
очень строгой сеньорой.
ДОНЬЯ ПАСКУАЛА.
Явился
все же, сорванец!
О,
Богородица Святая!
Скорбит,
наверно, твой отец, –
Из
Рая на сынка взирая!..
Не
ангелок, а Божий бич!
Позора
только не хватало!
Придется
крылышки постричь.
(Берет в руки
ивовый прут, замахивается на Луиса.)
А
ну-ка!..
ТЕОДОРО.
Донья Паскуала!
Ваш
Луис – он не виноват.
Мы
задержались с ним по делу.
ДОНЬЯ ПАСКУАЛА.
А
это что за адвокат?
Смотри,
чтоб тоже не огрела!
РИКАРДО.
Не
время думать вам про плеть.
Но
если хочется огреть
Кого-нибудь,
и есть в том страсть -
Ударьте
тех, кто нас украсть
Сегодня
хочет.
ДОНЬЯ ПАСКУАЛА.
Вот так весть!
Рассказывайте,
все как есть!..
И бабушка Луиса услышала от мальчиков,
что нам уже известно. Она была не только хорошей пряхой, но еще искусной
портнихой и поэтому, выслушав историю кота Мурильо, решила сделать
вот что.
ДОНЬЯ ПАСКУАЛА.
Невероятен
ваш рассказ!
На
сердце – гнев и мука.
(Рикардо.)
Ты
прав, малыш, не в этот раз
Наказывать
мне внука.
Пусть
будет мой ответ суров:
Сумеют
руки пряхи
Сшить
для бессовестных воров
Тюремные
рубахи!
6.
А в это самое время, в ХХ веке в Мадриде, спустя два часа к
зданию Прадо со стороны Ботанического сада подъехала серая легковая машина.
Показав охране свои пропуска, вор
Педро и вор Леоне прошли в Музей, объяснив, что в эту ночь дежурят на Выставке.
Как и было договорено, ровно в
два часа третий преступник (имени которого мы не знаем, но это не так важно)
отключил на пульте сигнализацию.
И Педро с Леоне подошли к пяти выбранным
картинам. Две они сняли быстро, но когда взялись за третью (а это было
полотно Бартоломе Эстебано Мурильо), Педро сказал:
– Эй, послушай!.. Мне кажется, на
этой картине была еще и собака. Ну, да! Вот тут, слева! А теперь ее
нет!..
– Вот ты и допился, – мрачно ответил
Леоне. – Говорил тебе: много не пей.
– И все-таки, – задумчиво бормотал
Педро, – я теперь точно припоминаю, что здесь был нарисован большой
рыжий пес. Он сидел перед ма…
И не успел он закончить фразу, как
в полутемном зале раздался громкий лай пса Мулея.
– Ма-мааа!.. – закричал Педро, прижимаясь
спиной к картине. Но тут же получил удар по голове: это Рикардо стукнул
его кувшином, да так сильно, что от горлышка отлетел на пол глиняный черепок.
А из темноты зала уже бежали к бандитам появившиеся из-за кресел донья
Паскуала, столяр Менго и кузнец Дьего.
Воры кинулись, было, в разные стороны,
но их догнали. Мулей и Мурильо вцепились в штаны. Не успели Педро с Леоне
и сообразить что-нибудь, как очутились в смирительных рубашках и в деревянных
колодках, притом – внутри железной клетки, которую кузнец перенес из
картины прямо в зал и поставил на паркете.
В эту минуту заревела сирена.
Она загудела не только по всему Музею, но и снаружи на площади, сзывая
бдительных полицейских со всего Мадрида.
Когда полиция вбежала в зал, то так
и застыла на месте, обнаружив связанных людей, сидящих в клетке. Те
плакали и клялись, что больше никогда не будут воровать. У стены стояли
две снятые ими картины, а на полу лежал какой-то глиняный черепок, на
который никто не обратил внимания.
На кота тоже, конечно, не обратили
никакого внимания.
Коты в музеях – обычное дело.
7.
Утром Мурильо отправился на открытие
Выставки. Вернее, он никуда и не уходил из Музея. Когда закончилась суматоха
с полицией, кот просто нырнул под знакомую лестницу и сладко выспался.
С утра залы были заполнены важными
гостями: министр культуры, художники, коллекционеры, журналисты.
Сеньор министр сказал речь, короткую, но пылкую, и любезно предложил
сеньору директору Музея разрезать вместе с ним алую ленточку.
Под оркестровый туш раздались аплодисменты,
вспыхнули фотовспышки. Тут директор музея обратил всеобщее внимание на
полицейских, которых пригласили специально к открытию. Он поблагодарил их за
четкую работу в поимке преступников и вручил каждому годовой бесплатный билет
на все художественные выставки Прадо. Снова затрещали аплодисменты и
фотовспышки, оркестр исполнил туш, а официанты стали разносить на подносах
бокалы с шампанским.
Кот Мурильо наблюдал за всем этим,
прогуливаясь между гостей, а затем отправился домой, в старинный испанский
дворик, где жил высоко под крышей со своим хозяином, который дал ему
такое волшебное имя. Мурильо, не будь он котом, стал бы помогать хозяину растирать
краски, сбивать подрамники, натягивать холсты и покрывать их льняным
маслом, затем рисовать – сначала карандашом, потом углем или сангиной
и, наконец, красками. Тогда бы появился однажды на картине пес Мулей
и улыбнулся бы своей деревенской простой улыбкой до ушей, и сказал бы:
“Привет, Мурильо Второй!.. Как поживаете? А ведь не полицейские тогда
скрутили воров, а? Мы-то знаем! Рррр!”
И Мурильо ему ответил бы:
“Привет, сеньор Мулей! Да, Слава тогда
досталась не нам, зато нам досталась Тайна! Не так уж и мало, если вмешиваешься
в дела людей! Мррр!..”
ДОМ ЧЕТЫРЕХ ВЕТРОВ
Идти было некуда. Да и не было сил
куда-то идти. Уже три дня он носился по всему Лондону в поисках своей школы.
После того, как фургон с Живодерни перевернулся, и обреченные на гибель собаки
разбежались из раскрывшейся клетки ¾ кто куда, он ничего не ел.
Уже и есть перехотелось.
В голове звенела прожитая короткая
жизнь в Королевской Собачьей Школе спасателей на водах, при пожаре, завалах и
катастрофах.
Наконец-то он понял смысл разговоров
взрослых собак о том, что соседствующий за забором кошачий приют – бедствие для
Школы. Рыжий кот из питомника выманил глупого щенка прогуляться по Лондону. И
сделал это не впервые: вот оно что!
Темнело.
– Ах, какой симпатичный толстун! –
услышал он чей-то приятный голос.
Щенок открыл глаза и увидел в свете
ночных фонарей свору уличных собак. Впереди
стояла стройная овчарка.
– Ты кто? – спросила она его.
– Я – Сэр Бернар, – ответил щенок.
– Откуда у тебя медальон?
– Я ношу его с рождения.
– Хо-хо-хо! – грубо расхохоталась
Свора: – Вы только посмотрите на него: вылитый принц!
– А какие манеры! Ты принц, шавка?
– Тогда в нем течет голубая кровь, –
рявкнул боксер, весь обожженный от ушей до хвоста. – Это интересно! Неплохо бы
проверить!
– Остановись, Печеное Яблоко! – не
повышая голоса, сказала овчарка. – Сними с него медальон. – Она надела медальон
себе на шею и повернула морду к немного струхнувшему щенку. Улыбнулась. – Я
разрешаю тебе ходить рядом со мной, Сэр Бернар…
– Спасибо, – пролепетал в ответ щенок,
не зная: хорошо это или плохо.
Овчарка обнюхала его всего и нежно
прошептала:
– А ведь он еще пахнет молоком!..
Так юный сенбернар из Школы спасателей
познакомился с вожаком Своры всего Восточного квартала. Враги же называли ее
“Леди-Гильотина“ – за крепкие зубы и мертвую хватку. Она перегрызала горло в
считанные секунды.
– Тебе повезло, щенок! – сказал хромой
бульдог по имени Черчилль. – Леди не каждому позволит приблизиться к себе.
Поздравляю, малыш! У тебя большое будущее! Клянусь бараньим ребрышком!..
Жизнь собачьей Своры начиналась с
раннего утра и была полна опасностей. Кто-то бежал на рынок, чтобы, улучив момент,
стянуть с прилавка кусок мяса. Кто-то отправлялся к мясной лавке, в надежде
внезапно вытащить из сумки покупателя или из багажника его машины цыпленка или
какой-нибудь копченый окорок в свертке.
Но самым опасным местом была городская
помойка. Как только очередная машина выгружала смрадный груз на, кишащий
крысами и воронами, огромный холм, нужно было успеть выхватить из-под носа
глупых сторожевых собак колбасу или сосиски, которые целыми кольцами или даже
ожерельями выбрасывались из магазинов. Продаже они уже не подлежали, и лишь
только потому, что вышел срок их годности к человеческому употреблению.
Все, что своровали или отвоевали
собаки, они несли в подвал давно разрушенного дома, где обитали. Еще в прошлом
году здесь ночевали бродяги, но собаки сумели вытеснить людей, и теперь Свора
всецело владела старым двором.
Попав туда, щенок почувствовал себя в
безопасности: как ни странно, но руины старого дома напомнили ему Учебный двор
Королевской Школы, которая находилась в здании разрушенной фабрики.
Леди ела немного, но только самое
вкусное. Взяв себе свою часть, она уходила в угол подвала. Это было знаком для
остальных к началу дележа. От мясной кучи не оставалось и следа в считанные
минуты.
В первый день Сэру Бернару не досталось
и завалящей косточки. Но уже на другой день он храбро бросился в самую гущу
едоков и вытащил жирный кусок. Он победно посмотрел на Леди. Та довольно
рассмеялась:
– Вот теперь я вижу перед собой не
щенка!..
Сэр Бернар быстро превращался в рослого
пса.
– Да разве есть сила, способная нас
победить? – звонко спрашивал он.
Вот тут снова в его жизни появились
живодеры. Они пришли поздней ночью. Это были немногословные парни с капроновыми
сетями и кусками сырого мяса.
Завидев приманку, пасть Сэра Бернара
наполнилась голодной слюной. Он сделал шаг вперед, уже готовый выскочить из
убежища. Но властный голос Леди остановил его.
– Назад! – спокойно произнесла она.
– Но у них мясо, – слабо возразил Сэр
Бернар, судорожно глотая слюну.
– Это – сонное мясо. Оно сразу усыпляет
и тогда тебя можно взять голыми руками. А мы рождены, чтобы драться!..
– Сиди тихо!.. – добавил боксер по
имени Печеное Яблоко. – Не то – разорву!..
Сэр Бернар хотел огрызнуться, но вся
свора опасливо затаилась. И он притаился тоже.
На этот раз живодеры их не нашли. Они
довольствовались тремя котятами, которые доверчиво побежали на запах приманки.
Их тут же накрыли сетью и увезли в старом фургоне.
…Прошли месяцы. Закончилось лето. Сэр
Бернар превратился в сильного красивого зверя. Его мощная грудь охлаждала пыл
даже таких драчунов, как Печеное Яблоко. Леди обучила юного пса многому, что
знала сама, и самому главному – приемам мертвой хватки.
– С кем мы готовимся драться? – спросил
он ее однажды. – Ведь сильнее нас нет никого на свете!
Леди презрительно рассмеялась:
– Так может думать только глупый щенок,
а не молодой пес. Наши враги живут во-он за тем мостом, в Центральном квартале.
Когда-то мы их победили. Но они собираются отомстить. Готовься к большой драке,
Сэр Бернар. На этот раз никто не уступит друг другу.
– А когда наступит “этот раз”?
– Когда бы он ни случился – нужно быть
начеку.
И это случилось.
Десятки, а может, сотни бродячих собак со всего Центра пошли
войной на Свору Леди-Гильотины. Их не остановил ни поток машин, ни сирены
полицейских. Они запрудили ночные улицы и рвались в бой, чтобы отвоевать весь
восточный квартал города.
Их вожаком был черный ротвейлер по
кличке “Стальной Капкан”. Его крепкая грудь приняла на себя множество вражеских
ударов и умела задавить любого на своем пути.
– Готовьтесь к бою! – приказала всем
Леди-Гильотина, учуяв надвигающуюся опасность.
И когда армия Стального Капкана
окружила старый дом – вся Свора была уже готова встретить ее.
Не описать ту страшную ночь, ту
чудовищную драку. Она началась без рычанья и лая, и от этого казалась еще страшней.
Лишь – клацанье зубов, хруст костей да предсмертные стоны.
Сэр Бернар растерянно метался среди
окровавленных клочьев шерсти. Определить в кромешной тьме: где свои, а где
чужие – было почти невозможно.
Но когда кто-то больно куснул его,
собачья злость распрямилась в нем пружиной, и он, совсем как взрослый, бросился
на обидчика. Первой его жертвой пал какой-то фокстерьер. Вторым оказался
королевский пудель.
– Молодец, щенок! – бросил ему из
темноты Печеное Яблоко, легко расправляясь с огромным дворовым псом.
Это придало Сэру Бернару еще большую
силу. Он рванулся, было, к новой жертве, как вдруг, словно по команде, две
армии, оставив умирать на земле с десяток смертельно раненых псов,
расступились, образовав при этом большой, полный ненависти круг, в который
молча вошли два вожака.
Две разгоряченных боем собаки вышли
вперед и застыли друг перед другом – глаза в глаза. Медленно сходясь к центру,
они словно выжидали: кто же первый осмелится.
– Сейчас наша Леди схватит Капкана за
глотку… – прошептал на ухо Сэру Бернару бульдог Черчилль. – Сам увидишь, кто
такая – “Леди-Гильотина”!..
Но его словам не суждено было сбыться.
Стальной Капкан на какое-то мгновенье
опередил ее. Он бросился первым и первым сомкнул свои ужасные челюсти на ее
шее.
Чужаки восторженно зарычали.
Леди-Гильотина пыталась вырваться, но
острые клыки Капкана все глубже входили ей в глотку.
У Сэра Бернара похолодело всё внутри,
когда он увидел, что Леди завалилась на бок и захрипела в предсмертной агонии.
Стальной Капкан сдернул с нее медальон
и нацепил на себя.
– Победа! – закричали псы Центрального
квартала.
– Врете! – прорычал Печеное Яблоко и
тут же с Черчиллем накинулся на Стального Капкана.
Сэр Бернар поддержал их и вцепился
ротвейлеру в заднюю ногу. Тот рассвирепел еще больше.
– Беги!.. – прохрипел бульдог юному
сенбернару перекушенным горлом.
– Я ¾ не трус! – возмущенно возразил щенок.
И вдруг со всех сторон раздались
выстрелы. Это полицейские окружили старый дом. Не давая возможности никому
уйти, они всё палили и палили по живым мишеням.
Вот упал, сраженный пулей, Печеное
Яблоко.
Вот разжал челюсти, кувыркнулся в
воздухе и вытянулся без движенья Стальной Капкан.
Сэр Бернар не мог двинуться с места,
как загипнотизированный. Он стоял посреди двора и был самой удобной мишенью для
полицейских стрелков.
– Я же сказал: беги… – прохрипел
бульдог. Его растерзанная шея была похожа на кусок свежего мяса из лавки. – Это
– конец…
– Сейчас, – вдруг опомнился Сэр Бернар
и потащил умирающего Черчилля с поля боя – как его учили в Школе.
– Не трудись… – прошептал Черчилль,
испуская дух.
Он остался лежать посреди двора. Сэр
Бернар уставился в открытые неподвижные глаза бульдога, и в тот же миг пуля
прошила его левое бедро. Он, наконец, опомнился, не чуя боли, бросился со
двора.
На этот раз Собачья Судьба была к нему
милосердна.
Забившись в какой-то подвал,
потрясенный сенбернар зализывал рану. Он дожидался, пока уедут полицейские,
пока санитары с Живодерни уберут собачьи трупы. Это продолжалось почти до
самого утра. Как только рассвело, Сэр Бернар покинул Лондон.
Огромный мир раскинулся перед ним – мир садов и усадеб, лесов и
предместий. Одна проселочная дорога сменяла другую. Мир оказался бесконечным…
Сколько пес бродяжил, он уже не помнил.
Густой туман то опускался, обволакивая собой кусты и деревья, то внезапно
поднимался резкий ветер, то по земле барабанил холодный осенний дождь. Не было
рядом ни Леди, ни смешного бульдога Черчилля, чтобы утешить его или подбодрить.
Не было даже задиристого Печеного Яблока. Он так однажды устал, что упал, как
подкошенный, прямо на дороге. Туман был густым, и лишь за несколько метров от
пса машина резко свернула в сторону, заскрипела тормозами и остановилась.
Раздосадованный водитель вышел из машины и собрался откатить к обочине, невесть
откуда, взявшийся валун. Однако, увидев вместо камня лежащего Сэра Бернара,
джентльмен удовлетворенно произнес:
– Это тот, кто мне нужен…
Он снял с лица темные очки,
выразительно посмотрел на пса, сделал над ним два-три таинственных пасса, затем
спокойно отвел в машину.
В машине Сэр Бернар спал. Проснулся или
очнулся в кромешной тьме. Он открыл глаза, но ничего не увидел. Он прислушался
– и ничего не услышал. То, что он лежал не на проселочной дороге и не в машине,
– было очевидно: под ним был теплый дощатый пол, и пахло духами. Он вспомнил
свои странные сны: череду каких-то событий, бесконечных путешествий, любовных
порывов, рыцарских драк… А может и “мясорубка” в Старом дворе – тоже сон?.. И
бесконечная дорога – сон?.. Где же он?
Сэр Бернар поднялся, сделал несколько
шагов и уперся в деревянную стену. Обогнув ее несколько раз, он, наконец,
понял, что находится в совершенно пустой комнате. Ни кресел, ни диванов.
Он обошел весь дом – везде пусто. Даже
колченогой табуретки – и той не было.
“Странный дом! – подумал Сэр Бернар. –
Ни мебели, ни окон… А может, я просто попал на “тот свет”?..
О “том свете” он слышал от Печеного
Яблока, который утверждал, что там – вечная темнота.
“А если я ослеп?” – еще больше
испугался он.
В тот же миг кто-то тихо рассмеялся.
Этот смех в совершенно пустом и темном доме прозвучал зловеще. Сэр Бернар
принюхался: в нескольких шагах от себя он почуял человека. И тут же в кромешной
мгле вспыхнул крошечный огонек. Так и есть! Рядом с ним стоял джентльмен в
темных очках, высокого роста и держал в руке зажженную свечу. Это был человек
средних лет, на обветренном лице ¾ черная борода с легкой проседью. Длинный нос с горбинкой
немного напоминал клюв.
– Я рад, – сказал он, – что вы,
наконец, пришли в себя, сэр. Я – мистер Дрим, хозяин этого дома.
– Сэр Бернар, – представился пес и тут
же спросил: – У вас в доме повреждено электричество?
– Его здесь вообще нет, – ответил
хозяин. – Моя профессия не требует света. Даже наоборот: очень мешает. Я –
владелец снов. И вы, сэр…
– Сэр Бернар… – уточнил пес.
Джентльмен снисходительно улыбнулся:
– И вы, сэр Бернар, будете охранять их.
– Охранять сны?! – удивился пес.
– Вы очень сообразительны! – похвалил
его мистер Дрим.
– Чьи сны?..
– Всех, кому они снятся, – объяснил
хозяин дома.
– Но зачем?! – озадаченно спросил пес.
– Я их коллекционирую, – ответил
джентльмен. – Собираю и пользуюсь.
– Как это? – не понял Сэр Бернар.
– А вы любознательный! – с легкой
усмешкой сказал мистер Дрим. – Любознательность – сама по себе хороша, но
только до той поры, пока не суешь нос, куда не следует. Словом, я спас вас от
бездомности. И теперь, надеюсь, что и вы, сэр Бернар, послужите мне за доброту…
У вас отличная порода! Одного вашего вида будет достаточно, чтобы в дом не
забрались воры. Сколько вам лет?
– Мне?.. Э-э… Почти два года!..
– Чушь собачья! – рассмеялся мистер
Дрим. – Вам уже четыре!.. Не замечали. как повзрослели? Сами взгляните! – Он
поднял свечу, и пес увидел перед собой на стене в зеркале колеблющуюся тень
огромного сенбернара. – Итак, мне нужен сторож – сильный и здоровый. Вы как раз
такой!
Где-то из-под потолка, наверно, на
втором этаже, часы пробили полночь.
– Мне пора, – сказал хозяин дома. – У
меня ночная работа… Я скоро вернусь. А вы не скучайте. Всё, что захотите – есть
в этом доме… И еще одно, сэр: ни при каких обстоятельствах не раскрывайте
шторы.
Мистер Дрим задул свечу и сенбернар
почувствовал, что он исчез. Лишь облачко дорогих духов так и осталось висеть в
воздухе.
“Что значит: есть все, что захотите? –
подумал Сэр Бернар. – Я, например, хочу бифштекс… Но это совсем не значит, что…”
Он не успел закончить свою мысль, как
тут же перед ним запахло жареным мясом.
“Ловко! – похвалил он мистера Дрима. –
Жаль только, что его привычка жить в темноте, мешает по-настоящему оценить
пищу!..”
И только сенбернар сказал это про себя,
– сразу же очутился на солнечной поляне. Ярко светило солнце, а вокруг цвели
самые яркие цветы, которые он никогда не видел в жизни. Полная тарелка с
бифштексами стояла тут же рядом.
“За такую плату можно служить всю
жизнь!..”, – подумал Сэр Бернар.
Он вдоволь поел и вытянулся на
изумрудной траве.
Над его головой плыли облака – далекие
и белоснежные.
Внезапно он услышал, что кто-то
насвистывает веселую мелодию. На поляне появился рыжий клоун. У него на руках
сидел крошечный щенок сенбернара, в котором Сэр Бернар узнал самого себя.
– Привет! – помахал ему клоун. Он
осторожно поставил щенка на траву и громко произнес: – Алле ап!
Щенок несколько раз кувыркнулся в
воздухе, а затем поклонился во все стороны. Над поляной раздались чьи-то
аплодисменты и выкрики: “Браво!”
Клоун подобрал щенка и поспешил дальше,
громко насвистывая веселую цирковую мелодию.
Сэр Бернар вскочил на ноги:
– А мне можно с вами?!..
Рыжий клоун громко рассмеялся в ответ.
Потом подошел и надел на собачью шею золотой медальон с серебряной лентой.
– Что это? – спросил сенбернар.
– Не теряй его больше, – ответил рыжий
клоун и вдруг превратился в огненный шар. Шар покатился по траве, не причиняя
ей никакого вреда, взлетел к небу и стал вторым солнцем.
Сердце пса бешено заколотилось. Он тут
же схватил медальон и раскрыл его. В глаза брызнул яркий сноп солнечного света,
внутри которого хохотало лицо рыжего клоуна. Сэр Бернар защелкнул крышку.
– Здравствуй!..
Пес обернулся. В нескольких прыжках от
него стояла красавица-гончая.
– Кто ты?.. – хрипло спросил пес: ее
внезапное появление перехватило дыханье.
– Эллин, – ответила гончая.
– Сэр Бернар, – растерянно улыбнулся
он.
– Я знаю тебя, – сказала она.
– Откуда?!
– Из страны Снов.
– Так ты ненастоящая?! – поразился Сэр
Бернар.
– Мы оба снимся друг другу.
– Не может быть! – разволновался Сэр
Бернар. – Я не хочу, чтобы ты только снилась!
– Во сне хорошо, – вздохнула она. – Во
сне можно летать. Во сне нельзя убить. Только в снах к нам приходят те, кто уже
никогда не придет... Спасибо мистеру Дриму! Благодаря ему, мы с тобой
встретились!
– А что потом? – с тревогой спросил он.
– Не знаю. Увидимся через день или не
увидимся никогда… Зато в другом сне ты повстречаешься с кем-то другим. И к
этому придется привыкнуть…
– Нет! – вскричал Сэр Бернар. – Я не
хочу к этому привыкать! Ведь так вся жизнь покажется только сном!..
– Ах! – встряхнула головой гончая. –
Кто может отличить сон от яви?.. Хочешь пробежаться?
– Хочу! – обрадовался Сэр Бернар.
– Тогда – за мной! – крикнула она и
стрелой полетела через поляну.
Сэр Бернар бежал следом, не отставая ни
на шаг. Они бежали по лугам, по дорогам, перелетали моря и горы, птицами
взвились к небу, перепрыгивали с облака на облако. Над ними пылали два солнца,
а внизу мелькала не земля, а тысячи чужих снов.
– Я люблю тебя! – кричал он ей.
– Что? Повтори!
– Я люблю тебя, Эллин!
– Не слышу! Громче!
Он сделал большой прыжок, чтобы ее
догнать, но вдруг оступился и сорвался с облака. Ветер засвистел в ушах. Чужие
сны помчались навстречу. Он ворвался в них и зажмурился, а когда раскрыл глаза,
то вновь очутился на полу в доме мистера Дрима.
– Не ушиблись? – спросил хозяин, стоя
над псом с зажженной свечой. – Как вам мои новые приобретения?..
– Какие? – не понял Сэр Бернар.
– Новые сны, сэр. Сон с бифштексами я
утащил у одного бродяги. Гончую Эллин я забрал у некоего влюбленного
джентльмена, а сон с рыжим клоуном – у маленькой девочки. Наверное, она без ума
от цирка.
– Выходит, вы их крадете?!. – поразился
сенбернар.
– С чего бы это? – недовольно произнес
мистер Дрим. – Разве можно назвать воровством то, что уже никому не
принадлежит?.. Вряд ли один и тот же сон может присниться дважды.
– Мне – снится.
– Да вы у нас тщеславный малый! –
рассмеялся хозяин дома.
– Нет, – возразил Сэр Бернар, – дело
вовсе не в этом! Просто один и тот же сон может быть или воспоминанием, или –
предупреждением. А для кого-то – напоминанием об опасности. И если вы отнимаете
наши сны: в одном случае – произойдет несчастье. В другом же, невозможность
вернуться в прошлое…
– Да вы у нас еще и философ, сэр
Бернар! Это уж слишком! – недовольно произнес мистер Дрим. – Теперь я сожалею,
что помог вам. Простите, сэр, но нам придется расстаться.
– Прощайте! – не задумываясь, ответил
сенбернар. – И проводите меня к выходу!
– Э-э, нет… – с кривой усмешкой сказал
мистер Дрим. – Вы никогда не выйдете отсюда, сэр! У вас длинный язык. Так что я
буду вынужден отправить вас в какой-нибудь забытый сон. А уж там делайте, что
хотите!
Он дунул на свечу, и в темноте Сэр
Бернар услышал, как владелец снов что-то зловеще забормотал.
“Неужели все пропало, – с тоской
подумал пес, – и я больше никогда не увижу солнца?”
И тут… он улыбнулся до ушей:
“Как же не увижу? Еще как увижу!”
И не успел мистер Дрим проговорить
заклинанье, как Сэр Бернар раскрыл золотой медальон (а он хоть из сна, но
никуда не делся!). Яркий свет осветил весь дом.
Краденые сны вылетали из всех углов и
щелей черного дома и таяли на глазах.
– Что вы наделали?! – в ужасе кричал
Дрим. – О, мои сны! Моё богатство! В них было всё! Золото, целые города,
далекие звезды! Даже луна! Даже – солнце! Всё было моим!.. Прошлое и Будущее!
Детские мечты! Любые желания! Мои! И – только мои!!!.. – Дрожащей рукой он
прикрывался от яркого света медальона. – Закройте же его! Захлопните!
Но было поздно: чужие сны лопались, как
воздушные шарики. Теперь стало ясно, что дом лишь казался пустым. Он был набит
снами, как большая копилка.
А в медальоне плясал от радости рыжий
клоун.
– Молодец, Сэр Бернар! Ай да молодец! –
смеялся он.
– Этого не может быть! – не переставая,
бормотал Дрим. – Объясните, как эта вещь
попала к вам из чужого сна?..
– Эта вещь попала из вещего сна, сэр! – в восторге крикнул
пес. – И в этом всё дело!..
– О-о-о!.. – простонал мистер Дрим. – О
вещих снах я и не подумал!.. – И тут же растаял в воздухе.
Сэр Бернар сорвал черные шторы с окон,
распахнул их настежь, и все сны: серые, цветные, детские, стариковские, веселые
и грустные – возвращались к своим владельцам.
Соседи мистера Дрима еще несколько дней
наблюдали эту странную картину. Одни говорили, что это – цветной дым из
каминной трубы, другие были уверены, что все это – чудеса электроники, а третьи
просто ничего не видели. А если бы и увидели, то промолчали бы, чтобы не
прослыть выдумщиками.
После краткого знакомства с мистером
Дримом, Сэр Бернар снова много лет бродяжничал. Он обошел почти все восточное
побережье, вплоть до Шотландии. Если дорога ему становилась в тягость, он
научился без особых проблем пристраиваться на работу. Так он устроился
спасателем в Пеннинских горах, там же охранял стадо у фермера, а еще работал
сторожевой собакой в порту города Гулля. Но как только ему надоедало сидеть на
одном месте, он тут же все бросал и уходил бродить по дорогам, иногда
совершенно не зная, где очутится завтра.
Было в его скитаниях всякое: то неволя,
то собачьи разборки. Были и барышни – такие же бездомные, как и он.
Но прошли годы. Сэр Бэрнар постарел.
Спина стала сутулой, начала выпадать шерсть. Он уже не мог разгрызать кости,
словно орехи. Больное сердце не выдерживало бега больше четверти часа. Не было
ни сил, ни времени искать еду. От этого он худел, слабел и старался не
попадаться на глаза ни собакам, ни людям.
В долгих снах помногу раз крутилась вся
его жизнь.
Детство. Юность. Молодость. Зрелость. –
Четыре прекрасных поры!
Где вы, мимолетные создания, дарящие
любовь? Куда разбежались веселые собачьи пиры? Живы ли наши враги, забыты ли
обиды?.. Сильны ли их клыки, остры ли когти?..
Детство. Юность. Молодость. Зрелость. –
Четыре дороги на перекрестке жизни! Куда ни сверни – на каждой радость!..
Ах, Детство, Юность, Молодость,
Зрелость! Что вам до Старости!
Кому нужен больной, старый, проживший
жизнь сенбернар?! Если кому и нужен, то лишь этим крепким парням с Живодерни в
черных комбинезонах, с капроновыми сетями на плечах и с куском отравленного
мяса в руке.
Они появляются по ночам внезапно и
бесшумно. Рессоры их фургона обильно смазаны маслом, потому и не скрежещут.
Каждый стальной лист кузова плотно подбит. Словно сказочная карета смерти
появляется этот фургон на пустырях и задворках, во дворах и темных переулках.
Бегите прочь, коты и собаки! Кыш
отсюда! Брысь!
Будьте осторожны! У этой машины
затемнены фары и не скрипят тормоза. Не спите, городские звери! Затаитесь на
чердаках и в подвалах! А вдруг пронесет?!.. А вдруг?!..
Вот о чем он думал по ночам старый Сэр
Бернар.
В Рождественский вечер, голодный и
простуженный Сэр Бернар оказался к востоку от Лондона. Он устало трусил по
заснеженному шоссе старый.
Дома с двух сторон дороги попадались
все реже. Силы, почти что, покинули его. Презирая в душе самого себя, он
свернул на обочину и, пересекая заснеженное поле, поплелся к самому дальнему
дому на холме. За ним начинался лес.
Когда Сэр Бернар добрался до витой
чугунной ограды, то увидел сквозь пелену снова начавшегося снегопада старый
двухэтажный дом. Хоть только в одном-единственном окне теплился свет, зато над
черепичной крышей из каминной трубы вился дым.
– “Последняя надежда!..” – подумал Сэр
Бернар.
Он собрал последние силы, с трудом
протиснулся между прутьями решетки и очутился, наконец, у входа. Над дубовой
дверью висел шнур с колокольчиком. От сильного ветра колокольчик чуть
позвякивал. Сэр Бернар немного взбодрился, потому что не любил по примеру
бродячих собак униженно скрестись в дверь. Он просто дернет за шелковый шнур,
как подобает его породе, решил он.
Но только Сэр Бернар поднялся на
заметенные ступеньки, как дверь дома сама с легким скрипом открылась, и чей-то
старый хриплый голос торжественно произнес:
– Добро пожаловать домой, сэр Бернар!
Пес от неожиданности так и застыл на
пороге. Показалось – ловушка. Но из открытой
двери несло теплом и уютом. Он вошел.
Дверь захлопнулась, а в прихожей сами
собой зажглись свечи. Откуда ни возьмись, над ним появилась одежная метелка и
стала счищать снег, прилипший к шерсти.
Никого не было. Сэр Бернар потоптался в
прихожей, не зная, как быть дальше. Но тот же хриплый голос ободрительно
произнес:
– Входите в каминную, сэр!..
И, чтобы показать, где она находится,
кто-то предупредительно открыл перед ним новую дверь.
Пес осторожно вошел, оставляя на
паркете мокрые следы. Откуда ни возьмись, появилась половая щетка и сразу все
протерла.
Пораженный Сэр Бернар очутился в
протопленном небольшом зале со старинной мебелью. У пылающего камина стояло
резное кресло с подушкой.
– Садитесь, сэр! – продолжал приглашать
кто-то.
Пес сел, ожидая дальнейших событий. У
камина была жарко. От собачьей шерсти пошел легкий пар.
– Что-нибудь перекусить? – спросил
услужливый невидимка.
– Охотно, – согласился Сэр Бернар,
глотая голодную слюну.
И сразу же перед ним появился
сервировочный столик на колесах, полный мясных яств, а чьи-то руки повязали на
его шее салфетку.
– Приятного аппетита, сэр!
Сэр Бернар растерянно кивнул головой в
разные стороны, не зная, где находится этот невидимый слуга.
Когда же он сыто отвалился в кресле, –
столик исчез.
За окном свистела метель, в камине
трещали двора, играла невидимая скрипка, и музыка эта навеяла ему странную
историю…
СОН ПРО ДВУХ НЕСЧАСТНЫХ
ВЛЮБЛЕННЫХ.
Привиделись старому сенбернару времена
правления Елизаветы Первой.
В предместье Мейдстон, что в графстве
Кент, жил-был морской офицер по имени Дэниэль Гнэсинг. После войны с Испанией,
он вышел в отставку, будучи уже довольно зрелым человеком. Потому о женитьбе и
не помышлял.
Но однажды его взор остановился на
прекрасной мисс Эллин…
Она и в самом деле была прелестна на
вид и к тому же обладала ясным умом и добрым сердцем. Мисс Эллин была моложе
мистера Дэниэля лет на двадцать, а то и больше, и выглядела рядом с ним
совершенной девочкой. Однако, влюбились они друг в друга без памяти, и могли
часами просто сидеть рядом и молчать. Мальчишка Амур наверняка перестарался:
вместо двух стрел, пущенных в их сердца, он послал в каждое по целому колчану.
Вскоре они поженились, и мисс Эллин,
став миссис Эллин Гнэсинг, переехала в дом супруга.
ДАЛЕЕ >>
Переход на страницу: [1] [2]
Страница: [1]