Переход на главную | Навигация: -» по названию книги -» по фамилии автора -» по жанрам и рубрикам | ||
Рубрика: для дома и семьи
Гост Эмили - Этикет БАЛЫ И ТАНЦЫ Страница: [1] ИМЕНА И ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ Если вас когда-нибудь, когда вы еще были "мисс", называли "миссис", если в зале суда раздавался смех, когда вы обращались к судье не "ваша честь", а "ваша милость", если человек, которому, как вам каза- лось, вы дороги, называл вас не Линн, а Линда или Тим вместо Том, то вам известно, как важно правильно употреблять имена, обращения и звания. Ес- ли вам приходилось говорить, избегая обращения, потому что вы не знали, как правильно обратиться к тому или иному лицу, вы тоже прочтете нижес- ледующие строки с интересом и пользой для себя. И тот, кто, беседуя со священником, задумывался над тем, как его называть: "отец" или "пастор" или "ваше преподобие" - тоже. Можно оказаться в сложном положении и во время разговора с правительственным чиновником, когда не знаешь, как к нему правильно обратиться. Для многих людей имена и звания - неотъемле- мая часть их личности. Вот почему полезно внимательно познакомиться со сведениями, изложенными в этой главе и в Главе 3 "Официальный протокол", - они пригодятся вам в тех случаях, когда придется обращаться к долж- ностным лицам, а вы не будете знать, как это правильно сделать. ЖЕНСКИЕ ИМЕНА По традиции общественное положение женщины - а значит, и форма обра- щения к ней - определялось ее семейным положением. В разные периоды жиз- ни к женщине обращаются по-разному. К девушкам и незамужним женщинам - "мисс". Выходя замуж, женщина вместе с фамилией супруга получала и зва- ние "миссис". Многие покорно следовали этой традиции, но нашлись и та- кие, кто отказался ставить свой статус в зависимость от положения мужа и предпочел сохранить девичью фамилию, следующую за аббревиатурой "Ms.". Имя и "общественное звание" женщины - дело ее выбора, к которому ок- ружающие должны относиться с уважением. Если, к примеру, Анджела Блейк, выйдя замуж за Джонатана Адамса, принимает решение и в бизнесе, и в об- щественной жизни сохранить свое девичье имя, то следует устно и письмен- но обращаться к ней не как к "миссис Джонатан Адаме", а как к "Ms. Анд- желе Блейк". Письма, высланные двоим супругам, должны быть адресованы "мистеру Джонатану Адамсу и Ms. Анджеле Блейк". Имя замужней женщины Имя замужней женщины обычно состоит из собственно имени, девичьей фа- милии и фамилии мужа. Почти всегда - исключение делается только для на- логовых извещений - средняя часть сокращается до начальной буквы. При подписании документов или иных деловых бумаг слова "миссис" или "мисс" никогда не употребляются, если только женщина не желает показать, что она замужем, но имени мужа упоминать не хочет. В этом случае обращение "миссис" в скобках ставится перед подписью. При крещении многие женщины получают два имени и носят оба: Мария-Лу- иза, Элизабет Энн, Мэри-Бет и т.п. Выходя замуж, они замечают, что конструкция получается слишком громоздкой, и опускают девичью фамилию: таким образом, Мария-Луиза Харпер, ставшая женой Боба Моргана, может именоваться Марией-Луизой Морган. Однако Бетси Хенкок Смит, вышедшая за Джеймса Лейтона, становится Бетси Смит Лейтон - а не Бетси Хенкок Лей- тон. Сьюзен Джин Франклин, которую все всегда называли только "Джин", может после замужества отбросить "Сьюзен" и называться Джин Франклин Джонс. Женщина, сохранившая девичью фамилию, продолжает указывать второе имя или начальную букву имени в подписи. Если она решила присоединить фамилию мужа к своей девичьей, первой указывается именно девичья: Джен- нифер Энн Берк, выйдя замуж за Дэвида Хеллера, становится Дженнифер Берк-Хеллер. Имя вдовы Вдова сохраняет фамилию мужа до тех пор, пока не выйдет замуж вторич- но. Люди знают ее не как миссис Мэри Скотт, а как миссис Джеймс Скотт. Вступая в новый брак, она вправе сохранить фамилию покойного мужа в качестве второго имени либо отбросить ее и взять девичью фамилию. Если женщина была замужем долго и имеет детей, она почти наверняка отдаст предпочтение фамилии человека, с которым прожила много лет - эта фамилия объединяет женщину с ее детьми. Имя разведенной женщины В прошлом, если женщина после развода не брала девичью фамилию и не называла себя снова "мисс", к ней можно было обращаться только, сочетая ее добрачную фамилию с фамилией бывшего мужа. Мэри Джонс, выйдя замуж за Джона Смита, после развода становилась миссис Джонс Смит. Это совершенно правильно, но в наши дни многим кажется слишком сложным и вносящим пута- ницу. Несколько десятилетий назад разводы происходили гораздо реже, чем сейчас, и у женщины после развода, особенно если она оставалась жить в том же городе, почти не оставалось шансов вновь выйти замуж. Ее девичья фамилия, известная всем, кто ее окружал, сообщала о ее "супружеском ста- тусе". Однако теперь после развода можно начать новую жизнь - переехать в другой город, где девичья фамилия женщины никому ничего не скажет. Та- кая ситуация, однако, нередко порождает путаницу: разведенная женщина представляется как "Мэри Смит", и новые знакомые никак не могут просле- дить ее связь с той, которая была известна под именем "миссис Джонс Смит". Впрочем, можно назваться и "миссис Мэри Смит" - так женщина од- новременно и удостоверяет свою личность, и сообщает о том, что разведе- на. Очевидно, что обращение "миссис" ставится перед именем женщины лишь в связи с именем ее мужа. Тем не менее, во избежание неловких ситуаций, для тех, кто предпочитает такую форму обращения, вполне допустимы исклю- чения из общего правила. Если же женщина разводится несколько раз, она опускает фамилию преды- дущего мужа и сохраняет либо девичью фамилию, либо свое имя и фамилию последнего супруга. Если Делла Смит выходит замуж сначала за Боба Уайта, а затем за Фрэнка Грина, с которым тоже разводится, то Уайт полностью предается забвению, и она представляется как "Делла Грин" или как "мис- сис Делла Грин" - в зависимости от того, что ей больше нравится. Разведенные женщины без детей охотно возвращают себе девичью фамилию. Тем, у кого есть дети, сделать это трудней, поскольку дети носят ту же фамилию, что и их мать в браке, и зачастую это порождает сложности и не- доразумения. Если у членов вашей семьи разные фамилии, не забудьте сооб- щить об этом всем, кому положено знать - прежде всего, администрации той школы, где учатся ваши дети. Уведомьте также и администрацию своей ком- пании или предприятия. Незамужняя женщина, живущая вместе с мужчиной Женщина, живущая с мужчиной в "свободном браке", не берет его фами- лию, если только их отношения не продолжаются так долго, что перетекают в брачный союз в общепринятом смысле слова. Женщина сохраняет свою де- вичью фамилию, предваряя ее обращением "Ms." или обходясь без этого. Незамужние матери Жизнь для вас и для вашего ребенка станет много проще, если вы с ним оба будете носить одну и ту же фамилию - вашу. Вам вовсе не обязательно ставить перед именем какое-то обращение, однако при желании вы можете поставить "Ms.". Обращение в обществе к работающей женщине К женщине-профессионалу - практикующему врачу, стоматологу и т.п. - и по работе, и в обществе, как устно, так и письменно следует обращаться "доктор". На конверте письма, адресованного ей вместе с ее мужем, это слово может ставиться или нет, по ее желанию (см. стр. 206), но в беседе с ней обращение "доктор" следует употреблять всегда. Если женщина имеет ученую степень и звание кандидата или доктора на- ук, как правило, оно употребляется только в научной среде. В повседнев- ной жизни к женщине - кандидату или доктору наук - обращаются, называя ее "миссис" или "мисс". Однако в официальной обстановке, где присутству- ющих представляют по фамилиям с добавлением их званий и титулов, более уместно использовать обращение "доктор", свидетельствующее о заслугах женщины на том или ином поприще. При этом значение имеет общественное положение, а не конкретная ученая степень женщины. Вообще, всегда лучше лишний раз употребить уважительное "доктор", чем не сделать этого. Это правило в равной степени справедливо и для мужчин, имеющих ученую сте- пень и звание кандидата или доктора наук. Когда женщина приняла решение сохранить в профессиональной сфере свою девичью фамилию, а в светской жизни она известна как "миссис Алан Андер- сон", неизбежно возникают некоторые сложности. Как, например, следует адресовать ей и ее мужу письма, в особенности, если их посылают коллеги, которым она известна лишь по имени, используемому ею в профессиональной сфере? Правильным решением здесь будет употребление двух имен с соот- ветствующими званиями. Письмо женщине-доктору и ее мужу-бизнесмену сле- дует адресовать так: Доктору Джулии Шоу и мистеру Джону Сайксу К женщине-мэру и ее мужу-врачу в письме можно обратиться так: Достопочтенной Мэри-Энн Илэе и доктору Уоррену Илзе Люди, не состоящие в браке, но живущие вместе, получают письмо, обра- щение на котором написано в две строчки: Доктору Джулии Шоу мистеру Джону Сайксу "Мисс", "миссис" или "Ms." Обращение "Ms." особенно удобно в тех случаях, когда неизвестно, за- мужем деловой партнер или клиентка, или нет, использует она свое профес- сиональное имя или фамилию мужа. Употребляется оно и тогда, когда письмо адресовано замужней женщине, а не ее мужу, поскольку было бы неправильно писать как "миссис Сьюзен Фолтин" (она не разведена), так и "мисс Сьюзен Фолтин". Направляя деловое письмо - особенно в первый раз, - адресовать его лучше "Ms. Сьюзен Фолтин", чем просто "Сьюзен Фолтин" без всякого обращения. В ответном письме Ms. Сьюзен Фолтин, подписавшись так или иначе, даст вам понять, как следует к ней обращаться. Если женщина заму- жем и хочет, чтобы это было известно, то перед своей подписью она поста- вит в скобках "миссис". Обращение "Ms." для многих, по-прежнему, звучит непривычно. Но "мизз" - это всего лишь новое слово, и именно так следует обращаться к женщи- нам, которые предпочитают его обращению "миссис", или в тех случаях, когда статус женщины неизвестен собеседнику. ИЗМЕНЕНИЕ ИМЕН И ФАМИЛИЙ Помимо лиц, подпадающих под государственную программу охраны свидете- лей - из соображений безопасности им меняют имена и фамилии - всякий, кто желает их сменить, должен уведомить об этом своих деловых партнеров и знакомых, с которыми поддерживает отношения. Это поможет избежать мно- гих недоразумений и неловких ситуаций. Самый быстрый и простой способ оповещения - публикация официального объявления: Мистер и миссис Брайан Малиновски настоящим извещают, что по разреше- нию суда они и их дети будут отныне носить фамилию Малин УПОТРЕБЛЕНИЕ ОБРАЩЕНИЯ "СЭР" И "МАДАМ" Слова "сэр" и "мадам" свидетельствуют не только об уважении к тем, кого так называют, но и о том, что произносящий их как бы ставит себя ниже тех, к кому обращается. Именно поэтому люди одного возраста и поло- жения никогда не употребляют их по отношению друг к другу. Как бы обво- рожителен ни был тот или иной джентльмен, ни одна дама одного с ним воз- раста не назовет его "Сэр", и ни один мужчина не скажет, обращаясь к своей ровеснице: "Мэм". В редких случаях человек преклонного возраста может так назвать своего сверстника, если не знает его имени. Обращение "сэр" также может употребляться по отношению к людям известным, прослав- ленным и выдающимся для того, чтобы избежать слишком частого повторения их официальных званий или рангов. В южных штатах многих детей и подростков приучают обращаться к стар- шим, употребляя слова "сэр" и "мэм". На Юге такое обращение считается в порядке вещей и является своего рода "местным обычаем". При этом детям следует объяснить, что одно дело обратиться так к старинному другу дома, и совсем другое - к официанту или слуге. Мне приходилось слышать, как молодые люди, желая блеснуть учтивостью, окликали официанта: "Сэр!" Это неправильно: им, как и взрослым, полагалось бы сказать просто: "Офици- ант!" Вместе с тем, обращение "сэр" или "мадам" звучит вполне корректно в устах продавца, обслуживающего покупателя, или ученика, обращающегося к учителю, - короче говоря, в тех случаях, когда имеет место большая раз- ница в возрасте или когда один из говорящих по роду своей деятельности обслуживает другого. УПОТРЕБЛЕНИЕ В ИМЕНАХ ОБОЗНАЧЕНИЙ "МЛАДШИЙ", "ВТОРОЙ" И "ТРЕТИЙ" Мужчина, названный в честь своего отца, прибавляет к имени обозначе- ние "младший" и использует его до тех пор, пока жив отец. После смерти родителя он может либо опустить это обозначение, либо оставить для того, чтобы его не путали с покойным. Это же помогает различать его жену и мать, если она к этому времени еще жива и не хочет, чтобы к ней обраща- лись как к "Миссис Джонс-старшей". Если сын человека, уже употребляющего после своего имени обозначение "младший", назван в его честь, после имени сына следует добавлять: "тре- тий". "Вторым" является тот, кто назван в честь деда, дяди, двоюродного брата. Приводимая ниже схема помогает представить такую структуру более наг- лядно: Жены каждого из этих людей носят после своей фамилии то же обозначе- ние, что и их муж. Например: "Миссис Джон Сайлэс Экриз-третий". Некоторые семейные имена передаются на протяжении трех-четырех и бо- лее поколений. Так, например, в одной семье бывают Джон-старший, Джон-младший, Джон III, IV и V, и после смерти Джона-старшего могут воз- никнуть недоразумения и проблемы: должны ли остальные Джоны сохранить свои "звания" или все "сдвигаются на одну ступень"? Четких правил здесь не существует. "Передвижение" порождает путаницу и неразбериху: знакомым и друзьям Джона-младшего приходится привыкать к тому, что он теперь - Джон-третий, нужно вносить изменения в документы, возникают осложнения с банками и налоговой инспекцией. Однако представители будущих поколений, изменившие имя предков, могут быть избавлены от подобной путаницы. Тем не менее, многие из тех, кто попадает в такую ситуацию, полагают, что сложности перевешивают преимущества, и отказываются от изменения опреде- лений в своих именах. Не могу не признать, что они правы. И все же, слишком большое число тезок создает множество проблем, поэтому после по- явления на свет Джона III, следующему сыну лучше дать другое второе имя с тем, чтобы ему вообще не нужно было присваивать "порядковый номер". ВОИНСКИЕ ЗВАНИЯ К армейским офицерам, находящимся на действительной воинской службе, следует обращаться по их званию (рангу) с добавлением фамилии. Однако если это не вызовет путаницы, можно сказать и просто "лейтенант" или "капитан". Офицеров, находящихся в запасе или в отставке, также называют по званию, хотя в обычных ситуациях к их имени можно просто добавлять обращение "мистер". То же самое относится и к офицерам ВВС. К армейским священникам вне зависимости от их звания принято обра- щаться "капеллан", к католическим "отец". Военных врачей принято называть по воинскому званию, хотя вне службы их - особенно представителей младшего офицерского состава - можно имено- вать "доктор". В остальных случаях, пока они остаются в рядах вооружен- ных сил, их называют по армейскому или военноморскому званию. К старшинам и сержантам и во время службы, и в гражданской жизни об- ращаются, называя их "мистер" или "Ms.". К морским офицерам, начиная с лейтенант-коммандера (в разговоре - "коммандер"), обращаются по званию. Остальных называют вне службы "мис- тер", но представляют по званию. Курсантам (кадетам) всех военных училищ не разрешается жениться и вы- ходить замуж, и потому вне службы к ним обращаются "мистер" и "мисс". Курсанты военной академии УэстПойнт, Военно-Воздушной академии в Колора- до-Спрингс и Академии береговой охраны Соединенных Штатов в Нью-Лондоне официально именуются "кадеты". Учащихся Военно-морской Академии в Анна- полисе и Академии торгового флота в Кингс-Пойнте официально принято на- зывать "гардемаринами". Обращаясь в разговоре к первым и вторым лейтенантам армии и лейтенан- там младшего разряда на флоте, младшим лейтенантам морской пехоты, для простоты всех их называют "лейтенантами", поскольку их конкретное звание показывают знаки различия, а каждый раз повторять его полностью утоми- тельно. По этой же причине полковников различных категорий, генерал-ма- йоров, генерал-лейтенантов, контр- и вице-адмиралов называют соот- ветственно - "полковник", "генерал", "адмирал" с добавлением фамилии. Офицеры сохраняют свое звание после выхода в запас или в отставку. Однако офицерамрезервистам, прослужившим недолго или призванным в воору- женные силы лишь на время ведения военных действий, не очень тактично называть себя по-прежнему "капитан", "майор" или "полковник". Разумеет- ся, они имеют право носить эти звания, если преподают в центрах перепод- готовки офицеров запаса или в Национальной Гвардии. В этом случае после звания и фамилии на письме указывается аббревиатура соответствующих во- инских частей резервистов: "Полковник Гарольд Гордон, Р.А.США (Резерв армии США)" (или: Р.Н.Г. - Резервная Национальная Гвардия; Р.ВМС США - Резерв Военно-морских сил США; Р.М.П.США - Резерв Морской пехоты США). Офицеров, призванных из резерва и прослуживших до пенсии в течение двадцати или более лет, следует называть по воинским званиям, как и кад- ровых офицеров. В отличие от обращений "мистер" и "миссис", которые никогда не пишут- ся полностью, считается правильным и вежливым указывать воинские звания без сокращений. Тем не менее, адресуя неофициальную корреспонденцию, на конвертах можно писать: "2-му л-ту Джону Смиту", "Л-ту Джонсону", "Ст. л-ту Гаррису" или "П/полковнику Грэхему", поскольку полное звание зани- мает слишком много места. Остальные воинские звания следует указывать полностью. Представляя или адресуя письмо иностранному офицеру, который носит к тому же дворянский титул, сначала следует указывать его воинское звание: "Полковник, лорд Лондон". ПРОЧИЕ ЗВАНИЯ И ТИТУЛЫ Каждый день мы встречаемся с людьми, носящими официальные звания. По- лицейский - "сержант Флинн", пожарный - "старшина Эллмор", повар в клубе - "шеф Тури", командир самолета - "капитан Хоу" и т.д. Их полагается на- зывать по званию, когда они находятся при исполнении служебных обязан- ностей или когда дело касается их службы. В прочих ситуациях это не обя- зательно, но вполне корректно. Например, человека, в течение многих лет вершившего правосудие в каком-то городке, все так привыкают называть "судья", что звание это "прилипает" к нему навсегда, даже после того, как он чыходит в отставку. О правильном титуловании должностных лиц, за- нимающих высокие посты, вы сможете узнать в следующей главе. ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ Каждый, кто приезжает в Вашингтон - будь то должностное или част- ное лицо, - и собирается принять участие в общественной жизни нашей столицы, должен знать, как надлежит обращаться к правительственным чи- новникам, дипломатам и офицерам, и представлять себе то место, которое они занимают на иерархической лестнице. К людям, достигшим высокого по- ложения, нужно относиться с должным уважением. Иностранные посольства и консульства регулярно выпускают протокольные бюллетени, содержащие информацию о своих представителях, чтобы при обще- нии с их сотрудниками не было допущено ошибок. Ежегодно выходит так на- зываемая "Зеленая книга", в которой собраны сведения о занимаемых долж- ностях, званиях или рангах официальных лиц, а также о том, как, когда и где к ним можно обратиться. Другие органы власти, как и представители церкви, также имеют установленные правила, которые нужно знать и с кото- рыми следует считаться. Посадив за обедом иностранного дипломата не на то место, которое по- лагается ему по рангу, можно всерьез осложнить отношения между двумя го- сударствами. Многим хозяевам и хозяйкам приходилось гадать: кто выше по положению - генерал армии или губернатор штата? Кто должен сидеть на бо- лее почетном месте - контр-адмирал или главный судья штата? Архиепископ Икс или герцог Игрек? Поскольку в нашем правительстве, равно как в дипломатических и между- народных кругах, слишком много "переменных величин", при планировании того или иного официального мероприятия имеет смысл проконсультироваться обо всех тонкостях соответствующих правил этикета в Службе по проведению церемоний Протокольного отдела Государственного департамента. С предста- вителем этой службы вы сможете связаться по телефону: 1-202/647-1735. Известную "Зеленую книгу", которая официально называется: "Светский пе- речень официальных лиц в Вашингтоне (округ Колумбия)", нетрудно найти в большинстве местных библиотек. На уровне штатов и местных органов власти с подобными вопросами сле- дует обращаться соответственно в канцелярию губернатора штата или мэра в местном муниципалитете. Начальник гарнизона, командир военно-морской или авиационной базы даст вам необходимую информацию о тонкостях военного протокола, подробно расписанных в имеющихся у них уставах и инструкциях. Телефоны этих официальных лиц в случае необходимости вы сможете найти в любой телефонной или адресной книге. Более подробные сведения об особенностях протокола в Организации Объединенных Наций можно получить в Протокольном отделе нью-йоркской штаб-квартиры ООН по телефону: 1-212/963-7176. РАНГ И ПРИОРИТЕТ На званом обеде, даже в том случае, если он дается в честь гостя среднего ранга, на почетных местах по обе стороны от хозяина или хозяйки должны сидеть приглашенные, занимающие более высокое положение. Тот, в честь кого дается обед, становится всего лишь "одним из присутствующих", если только гости выше него по рангу не уступят ему приоритет. Хозяева, пригласившие нескольких правительственных чиновников, офице- ров армии или флота и иностранных дипломатов, должны так рассадить их за столом, чтобы никто не почувствовал себе задетым. В домах американцев принято - когда это возможно, - при прочих равных условиях отдавать предпочтение иностранцу. И наоборот: в зарубежных посольствах в Вашингтоне приоритет отдается американцу, а президент США имеет преимущество перед представителем страны, принимающей его. В отсутствие президента тот, кто представляет Соединенные Штаты, - вице-президент, главный судья, государственный сек- ретарь - занимают более почетное место, чем все присутствующие иностран- ные послы. По правилам дипломатического протокола старшим среди послов (дуайеном) считается не тот, кто дольше всех прослужил на дипломатичес- кой службе своей страны, а тот, кто раньше других был аккредитован в Ва- шингтоне. Жены и мужья должностных лиц вне зависимости от того, присутствуют ли на приеме их супруги, пользуются равными с ними правами. Приоритет полу- чают вдовы должностных лиц; вдовы бывших президентов США имеют стар- шинство во всех случаях. УПОТРЕБЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЗВАНИЙ В РАЗГОВОРЕ В соответствии с иерархией должностных лиц существует особый порядок их представления и обращения к ним. Если вас представили человеку, вхо- дящему в высший эшелон власти, а тот, кто это сделал, невнятно назвал его ранг (хоть и должен был произнести его громко и отчетливо), вам, не переспрашивая, остается только поздороваться. Если разговор продолжает- ся, а вы по-прежнему пребываете в замешательстве, обращайтесь к собесед- нику, называя его "сэр". Чтобы не слишком часто повторять такие титулы, как "ваше королевское высочество" или "мистер президент", чередуйте эти обращения, называя собеседников "сэр" или "мадам". Обращаясь к некоторым должностным лицам во время публичных акций и церемоний, следует соблюдать общие правила, изложенные ниже. Президент Соединенных Штатов Корректная форма представления человека президенту такова: "Мистер (мадам)* президент, имею честь представить вам миссис (или мистера) Кинг (Кинга)". В случае необходимости можно уточнить: "миссис Кинг из Ридж- филда, штат Коннектикут". Представляемые - как мужчины, так и женщины - отвечают одинаково: слегка кланяются, однако первыми руки не протягива- ют, ожидая этого жеста от президента. Ни президента, ни вице-президента, ни членов кабинета министров по фамилиям не называют, поскольку каждую такую должность в данный период времени может занимать только один человек. Обращаясь к ним, обычно го- ворят так: "Это большая честь для меня, мистер (мадам) президент" или: "Благодарю вас, мистер (мадам) вице-президент". Если разговор продолжа- ется, то их, как и других высших должностных лиц, называют "сэр" или "мадам". Бывшего президента можно называть "мистер", но говоря о нем в третьем лице, следует добавлять "достопочтенный". Сенаторы, губернаторы, послы К сенатору, даже когда он или она не переизбраны на новый срок, обра- щаются с указанием их должностного положения: "Сенатор д"Амато". Нынешние и бывшие губернаторы штатов и послы, так же как бывший пре- зидент страны, получают звание "достопочтенный". В официальной обстанов- ке их следует представлять, например, так: "Достопочтенный Мэйвис Уил- кинс, бывший губернатор штата Айдахо". Обращаться к ним "мистер" или "миссис" ("мисс", "Ms.") неучтиво. На публике их следует называть "гу- бернатор", при обращении - "губернатор Рокфеллер", а в менее формальной обстановке - просто "губернатор" без упоминания фамилии. К послам принято официально обращаться "мистер (или мадам) посол", и реже - "посол Кемп". Члены кабинета Членов кабинета министров обычно называют "мистер (или мадам) ми- нистр", но если присутствует несколько высших руководителей ведомств ис- полнительной власти, можно указать, какое именно из них он или она возг- лавляет, чтобы избежать путаницы, например: "Мистер министр иностранных дел" или "Мадам министр труда". Члены Верховного Суда К члену Верховного Суда, как правило, обращаются, называя его "судья Ренквист", а не "мистер (или миссис) судья Льюин". Точно так же к пред- седателю Верховного Суда обращаются "председатель Верховного Суда Берд- жер", а не "мистер (или миссис) председатель Верховного Суда Браун". Церковные иерархии Обращаясь к кардиналу, принято говорить так: "Ваше высокопреосвя- щенство (в Англии - "Ваша милость"), позвольте представить вам миссис Николози". Католик при этом опускается на правое колено, правую руку ладонью вниз подставляет под протянутую руку кардинала и целует его перстень. Представляемые, исповедующие другую веру, слегка кланяются. Священнослужителям женщин представляют всегда. Миссис Николози в этой ситуации должна будет сказать епископу: "Здравствуйте, Ваше Превосходи- тельство", а монсеньеру - "Здравствуйте, монсеньор Райан". Рядового свя- щенника она назовет "отец Келли" либо просто "отец". Профессиональные звания Врачей и юристов представляют с добавлением обращений "доктор", "ад- вокат", "судья" и т.п. Протестантских священников - в соответствии с их званием и так называемой "степенью священства", хотя вполне допустимо обратиться к ним "пастор" или "ваше преподобие". Если * Согласно правилам русского речевого этикета, в данном контексте здесь и далее слову "мистер" соответствует протестантский священнослужи- тель имеет звание, соответствующее его должности, к его фамилии добавля- ется соответственно - "доктор", "декан" или "каноник". Обращением к католическому священнику любого ранга может служить сло- во "отец", к раввину - "рабби" с добавлением или без добавления фамилии: либо просто "рабби", либо "рабби Ротман". "господин", а слову "мадам" - "госпожа". (Прим. ред.) Ученые звания Как правило, в профессиональной среде употребляется официально прис- военное ученое звание, указывающее на то, что человек, носящий его, име- ет степень кандидата или доктора исторических, филологических либо фило- софских наук, хотя нередко это зависит как от принятых в академической среде обычаев, так и от желания самого обладателя ученой степени. Если вы сомневаетесь, имеет ли кто-то ученое звание или нет, всегда предпоч- тительнее обратиться к вашему собеседнику, назвав его "доктор" или "про- фессор" - в любом случае будет лучше, если он попросит вас называть его "мистер", чем наоборот. Указание званий на карточке гостя На всех официальных приемах приглашенные рассаживаются в соответствии с расставленными за столом карточками, на некоторых из которых указыва- ются только звания (должности), а на других - звания (должности) и фами- лии приглашенных. В перечисленных ниже случаях во время официальных при- емов на стол ставятся карточки высокопоставленных лиц с указанием только должности, имя на них не пишется: Президент, Вице-президент, Архиепископ (с указанием епископата), Посол (с указанием страны), Посланник (с указанием страны), Главный судья, Спикер, Министр (с указанием отрасли) или Генеральный прокурор. Таким образом, на официальных обедах на карточке гостя может быть на- писано: "Его превосходительство архиепископ Нью-йоркский", "Ее честь мэр Чикаго" и т.п. А если на карточке указано: "Помощник министра воен- но-морского флота", то обязательно ставится фамилия, потому что в каждом ведомстве существует несколько должностей помощников министра. То же са- мое относится и к лицам, занимающим такие должности, какие приведены в следующих примерах: Судья О'Коннор Сенатор Эссекс Губернатор Лэнсинг Преподобный отец Стоул Доктор Сэнфорд На неофициальном обеде, когда указание только звания или должности может прозвучать слишком чопорно и церемонно, хозяйка имеет право (за исключением тех приемов, на которых присутствуют президент и вице-прези- дент) добавить фамилию: "Посол Санторино", "Главный судья Джей", "Ми- нистр Перкинс". В остальных случаях хозяйка указывает имена на карточках в той форме, которую она использовала бы при обращении к приглашенным известным людям в разговоре: "Губернатор Стрит, вам здесь удобно будет сесть?", "Отец Гейнс, познакомьтесь, пожалуйста, с...". К именам всех остальных гостей добавляются обычные светские обращения "мистер", "мис- сис", "мисс" или "Ms.". Не забывайте о том, что у поставленной на столе карточки с именем гостя двойное назначение: она не только показывает приглашенному, где ему следует сидеть, но и подсказывает соседям, как правильно к нему надлежит обращаться. Употребление обращения "достопочтенный" Слово "достопочтенный" нередко приводит людей в замешательство. Это обращение является официальным и, в соответствии с правилами этикета, пожизненно присваивается президенту и вице-президенту, сенаторам и конг- рессменам, членам кабинета министров, всем федеральным судьям, чрезвы- чайным и полномочным послам и посланникам, а также губернаторам штатов. Мэры и члены Законодательного собрания штата имеют право носить его лишь до тех пор, пока исполняют свои служебные обязанности. Определение "достопочтенный" не пишется на визитных карточках и именных бланках, не употребляется вместе с подписью и по отношению к самому себе - например, во время церемонии представления. Однако, когда общественный деятель, которого принято так называть, появляется на значимом мероприятии, о нем принято докладывать, предваряя его фамилию словом "достопочтенный". Представители иностранных государств В мире сейчас более сотни стран, и в каждой из них существуют свои обычаи и традиции, а потому общих правил поведения, соблюдаемых повсе- местно, нет и не может быть. Если вы собрались, например, в Японию, Бельгию или Финляндию, можете обратиться за интересующей вас информацией в консульство, в посольство, находящееся в Вашингтоне (округ Колумбия), или в миссию при ООН в Нью-Йорке. Сотрудники всех этих учреждений с го- товностью предоставят вам сведения, которые облегчат ваше пребывание за границей и общение с гражданами других государств. Ниже приведены некоторые наиболее важные правила поведения, которые могут пригодиться американцу, отправляющемуся в деловую или развлека- тельную поездку, либо хозяину с хозяйкой, собирающимся дать прием в честь зарубежных гостей. К королю или королеве большинства западноевропейских стран принято обращение "Ваше величество", а при упоминании о них обычно говорят: "Ее (или Его) величество". Супруга королевы, принца-консорта, называют при обращении: "Ваше ко- ролевское высочество", а говорить о нем принято: "Его королевское высо- чество". К принцу и принцессе в разговоре обращаются "принц" и "принцесса". К герцогу и герцогине в разговоре обращаются "герцог" и "герцогиня", не называя их, к примеру, "герцог Чарльз" или "герцог Кентский". Если в той или иной стране сменилась форма правления, представителей бывшей правящей династии из вежливости и уважения продолжают именовать их титулами: так, например, к русской Великой княгине продолжают обра- щаться "Княгиня", хотя правительство ее страны и не признает за ней это- го права. В Европе к руководителям некоторых государств, послам, членам кабине- та министров, высшим церковным иерархам обращаются "Ваше превосходи- тельство", и письма адресуются так: "Его превосходительству / Джанкарло Отесси / послу республики Италия" или: "Его превосходительству / Иоити Кавасута / послу Японии". В зарубежных странах также существуют ученые и почетные звания, кото- рые учтивый американский турист обязан употреблять в беседе с человеком, имеющим таковые. Например, в Италии к человеку, окончившему университет, следует обращаться "доктор" - из уважения к его заслугам на избранном поприще. Президента немецкой фирмы или компании называют "господин ди- ректор", французского юриста - "господин адвокат". Хотя у нас эти обычаи не приняты, тем не менее, правила хорошего тона требуют, чтобы вы посту- пали именно так - разумеется, до тех пор, пока вы не сблизитесь с чело- веком настолько, чтобы обращаться к нему менее официально. ОФИЦИАЛЬНАЯ ПЕРЕПИСКА Почти каждому из нас приходится обращаться с официальным письмом либо встречаться с тем или иным должностным лицом, будь то сенатор или судья, священнослужитель или профессор. И никому не хочется прослыть невежей из-за неправильного обращения к этим людям. Невозможно запомнить все формы, которые следует употреблять при письменном и устном обращении к должностным или официальным лицам. В настоящем разделе приведен список наиболее вероятных адресатов, к которым приходится обращаться в повсед- невной жизни или при чрезвычайных обстоятельствах. Бурное развитие научно-технического прогресса сокращает расстояния, делает наш мир меньше, и нам все чаще приходится иметь дело с должност- ными лицами не только нашей страны. Очевидно, что включить в такого рода обзор высших чиновников всех стран просто невозможно, однако список ос- новных должностных лиц Канады здесь, тем не менее, приводится. В том случае, если у вас возникнет необходимость обратиться к официальному ли- цу другого иностранного государства, можете позвонить в посольство или в миссию при ООН, и их сотрудники предоставят вам все необходимые сведе- ния.
|