Переход на главную | ||||||||||||
Жанр: роман
Куин Джулия - Полночный вальс Переход на страницу: [1] [2] [3] [4] Страница: [2] - Нет. - Ну так слушайте. А еще - самая умная, добрая, а еще... - рука Джона скользнула вдоль тела Белл, охватила ее ягодицы и сжала их, - а еще у нее самое соблазнительное мягкое место, какое я когда-либо чувствовал. Белл отпрянула с видом оскорбленной невинности, но тут же рассмеялась и прильнула к нему. - Никто еще не говорил мне, что целоваться так забавно. - Разумеется. Ваши родители опасались, что после этого вы броситесь целоваться с кем угодно. Белл прикоснулась пальцами к его щеке, осторожно провела по щетине бакенбардов. - Нет, только с вами. Джон считал, что родители Белл вряд ли могут быть довольны поведением дочери, но поскорее прогнал эту мысль, не желая нарушать очарование мо- мента. - Большинство людей, целуясь, не смеются. - Он по-мальчишески усмех- нулся и дернул ее за нос. Белл ответила ему таким же жестом. - В самом деле? Тем хуже для них. Джон прижал ее к себе так, словно мог удержать одной силой. Может, ее доброта повлияет на него, омоет ему душу и... Он закрыл глаза: воображе- ние заводило его слишком далеко. - Вы даже не представляете себе, какие чувства я сейчас испытываю, - пробормотал он, вдыхая аромат ее волос. Белл придвинулась поближе. - Нет, я знаю - это блаженство. - К сожалению, теперь в любую секунду могут принести заказанный вами чай, и вряд ли нам стоит делиться с прислугой нашим блаженством. - О Господи! - воскликнула Белл, мгновенно отскочив в другую сторону комнаты. - Как я выгляжу? Можно ли по моему виду понять, что я... что мы... - Я понял бы это с первого взгляда, - сообщил Джон, стараясь не обра- щать внимания на боль неудовлетворенного желания, пульсирующую во всем теле. - Но если вы пригладите волосы, думаю, никому, кроме меня, об этом не догадаться. - Мы попали под дождь, - возразила Белл. - Норвуд решит, что именно потому я такая растрепанная. - Несмотря на всю свою смелость, Белл ока- залась не готова к тому, чтобы дворецкий кузины застал ее в объятиях Джона. - Садитесь же, - приказал Джон. - Мы будем беседовать, как рассуди- тельные взрослые люди, и тогда Норвуд ничего не заподозрит. - Вы думаете?.. - Просто сядьте на свое место, и к тому времени, как дворецкий вер- нется сюда, мы успеем завязать вежливую беседу. - Я не смогу, - еле слышно прошептала Белл. - Почему же? Белл опустилась на стул и уставилась на носки туфель. - Потому, что каждый раз глядя на вас, я вспоминаю, как вы обнимали меня. Сердце Джона глухо ударилось в груди. Он глубоко вздохнул, борясь с растущим и мучительным желанием вскочить с дивана, схватить Белл и овла- деть ею прямо здесь. К счастью, от необходимости отвечать на откровенное замечание Белл его избавил негромкий стук в дверь. Вошел Норвуд, неся поднос с чайной посудой и печеньем. Поблагодарив дворецкого, Белл стала разливать чай. Джон заметил, как у нее трясутся руки. Он молча взял предложенную чашку и сделал глоток. Белл потягивала чай, досадуя, что дрожь в руках никак не утихает. Не то чтобы она стыдилась - она была просто потрясена собственными ощущени- ями. - Пенни за ваши мысли, - вдруг предложил Джон. Белл взглянула на него поверх чашки и улыбнулась. - Они стоят гораздо дороже пенни. - Тогда как насчет фунта. Секунду Белл обдумывала, стоит ли признаваться Джону в своих мыслях. Но это размышление продолжалось всего секунду. Мать приучила ее к сдер- жанности. - Я размышляла, стоит ли пролить чай на вашу ногу немедленно или луч- ше дождаться, когда он немного остынет. Джон вытянул раненую ногу и оценивающе оглядел ее, делая вид, что всерьез обдумывает заявление Белл. Белл с коварной усмешкой взялась за чайник. - Если этот способ подействует, в медицине произойдет настоящий пере- ворот. - Она склонилась над вытянутой ногой, и на секунду Джону подума- лось, что Белл действительно решила облить ее чаем. Но в последний мо- мент она перехватила чайник другой рукой и поставила его на стол. - Дождь усиливается, - заметила она, выглянув в окно. - Вам придется повременить с отъездом домой. - Полагаю, мы найдем себе занятие. Одного взгляда в лицо Джона Белл хватило, чтобы безошибочно понять, какое занятие он имеет в виду. Белл была бы не против, но слишком были велики шансы, что Алекс или Эмма застанут их, а Белл меньше всего хоте- лось попадать в неловкое положение перед кузенами. - Пожалуй, - наконец произнесла она, - мы могли бы выбрать иное заня- тие. Лицо Джона стало таким разочарованным, что Белл едва сдержала смех. - И чем же вы предлагаете заняться? Белл отставила чашку. - Может, потанцуем? Глава 7 Джон медленно, словно во сне, опустил чашку на стол. - Белл, - наконец заговорил он, - вам следует знать: танцевать я не умею. - Вздор. Танцевать умеют все. Надо только попробовать. - Белл, если это не шутка... - Разумеется, нет, - торопливо прервала она. - Я помню о том, что вы ранены в ногу, но, по-видимому, рана не мешает вам ходить. - Я научился передвигаться достаточно быстро, но, боюсь, грации мне недостает. - Джон провел ладонью по ноге. Кошмарное видение самого себя, неуклюже ковыляющего по полу, предстало перед его глазами. - Уверен, мы могли бы развлечься, не выставляя меня на посмешище. Кроме того, у нас нет музыки. - М-да, это, и вправду, серьезный довод. - Белл обвела комнату взгля- дом, пока ее глаза не остановились на пианино в углу. - Очевидно, у нас есть два выхода. Во-первых, я могла бы попросить Эмму спуститься и поиг- рать нам, но она никогда не блистала музыкальными способностями. Такого аккомпанемента я не пожелала бы и злейшему врагу, - она лучисто улыбну- лась, - а тем более добрым друзьям. Эта улыбка поразила Джона в самое сердце. - Белл, - мягко возразил он, - аккомпанемент нам не поможет. - Узнать это наверняка можно, лишь предприняв попытку. - Белл подня- лась и оправила платье. - Итак, мы пришли к выводу, что Эмма за пианино - не лучшее из решений, и потому мне остается только петь. - А вы умеете? - Петь? Джон кивнул. - Вероятно, ничуть не хуже, чем вы танцевать. - В таком случае, миледи, мы окажемся в весьма затруднительном поло- жении. - Я пошутила. Конечно, я не оперная примадонна, но изобразить прос- тенькую мелодию я в состоянии. Будь, что будет, подумал он, но сегодня она принадлежит ему, и пусть это станет подарком судьбы. Джон поднялся, решившись вкусить сомни- тельных райских благ. - Надеюсь, у вас хватит такта не морщиться, если я наступлю вам на ногу. - Не беспокойтесь, милорд, я постараюсь не морщиться и не вскрики- вать. - Повинуясь порыву, она быстро приподнялась на носках и поцеловала Джона в щеку, прошептав: - Я довольно твердо держусь на ногах. - Ради вашего блага я надеюсь на это. - Итак, какие же танцы вы знаете? - Никаких. - Никаких? Чем же вы занимались в Лондоне? - Я никогда не посещал балов. - Ах вот как... - Белл прикусила нижнюю губу. - Значит, предстоит за- дача потруднее, чем я предполагала. Но не тревожьтесь: уверена, вы с ней справитесь. - Полагаю, уместнее было бы спросить, справитесь ли с такой задачей вы. - Несомненно! - с беспечной улыбкой отозвалась Белл. - Можете мне по- верить! Пожалуй, мы начнем с вальса - все другие танцы были бы слишком замысловаты и быстры для вашей ноги. А может, я и ошибаюсь. Вы сами только что признались, что способны передвигаться довольно быстро. Джон подавил усмешку. - Вальс будет в самый раз. Только объясните, что я должен делать. - Положите руку вот сюда - так, как я показываю. - Белл взяла его ру- ку и положила на свою тонкую талию. - А я положу руку вам на плечо - ви- дите? М-да, а вы весьма высоки ростом. - Это комплимент? - Разумеется! Хотя будь вы чуть пониже, я бы не возражала. - Как отрадно знать об этом! - Вы решили поддразнить меня? - Самую чуточку. Белл бросила на него насмешливый взгляд. - Ладно, "самую чуточку" насмешек мне не повредит, но не вздумайте зайти слишком далеко! Я чрезвычайно обидчива. - Постараюсь сдерживаться. - Благодарю вас. - Хотя временами это удается мне с трудом. Белл шутливо шлепнула его по груди и возобновила урок танцев. - Перестаньте! А вторую мою руку возьмите вот так. Чудесно! Итак, мы приняли необходимую позу. - В самом деле? - Джон с сомнением смерил расстояние между ними. - Вы стоите слишком далеко. - Уверяю вас, так и должно быть. Я проделывала это тысячу раз. - Между нами вполне может поместиться кто-нибудь еще. - Не понимаю, зачем нам нужен третий. Джон крепко обнял Белл за талию и привлек ее к себе - так, что она ощутила его тепло. - Вот так лучше? - шепотом спросил он. У Белл перехватило дыхание. Джон стоял всего на расстоянии дюйма от нее, и от его близости сердце Белл лихорадочно заколотилось. - Нас никогда не пустят ни на один респектабельный бал, - строго за- метила она. - Я предпочитаю танцевать в уединении. - Джон склонился и осторожно коснулся ее губ. Белл беспокойно отстранилась. Она наслаждалась поцелуями, но не могла избавиться от ощущения, что вскоре будет не в состоянии справиться с со- бой. Испытывая острое сожаление, она шагнула назад, вновь восстановив между ними благопристойное расстояние. - Я не сумею научить вас вальсировать, если мы с самого начала будем стоять неправильно, - поучала она Джона. - В вальсе счет идет на три четверти. Большинство других танцев имеют более распространенный размер. - Распространенный размер? - Четыре четверти. Вальсы идут на счет "раздва-три, раз-два-три", а распространенный танцевальный размер - "раз-два-три-четыре". - Пожалуй, я уяснил разницу. Белл строго взглянула на него. Вокруг глаз Джона собрались крохотные лучики насмешливых морщинок. Поджав губы, Белл попыталась сдержать улыб- ку. - Отлично. Вальс может звучать вот так, - и она еле слышно запела ме- лодию, пользовавшуюся шумным успехом во время прошлогоднего сезона в Лондоне. - Я ничего не слышу. - Джон вновь притянул ее ближе. Белл высвободилась, пытаясь сохранить прежнюю дистанцию. - Я спою погромче. Рука Джона сжалась на ее талии. - Все равно ничего не слышу. - Неправда, слышите. Прекратите эти игры, иначе у нас никогда не вый- дет урока танцев. - Я бы предпочел урок поцелуев. Белл густо покраснела. - Такой урок у нас сегодня уже был, к тому же каждую минуту сюда мо- жет войти Эмма или Алекс. Вернемся к делу. Сначала я поведу вас, а по- том, как только вы приноровитесь, вести будете вы. Вы готовы? - Я всегда к вашим услугам. - Тогда начнем. Раз-два-три, раз-дватри... - Слегка надавив на плечо Джона, она начала медленно поворачиваться в такт мелодии. И чуть не упа- ла, споткнувшись о его ногу. Джон ребячливо улыбнулся. - Вообразите себе мое удовольствие от того, что вы споткнулись пер- вой! Белл ответила ему капризным взглядом. - Я не привыкла вести в танце. И потом, это не по-джентльменски - указывать на мою неловкость. - Упаси Бог! Я был только рад вовремя подхватить вас. - Да уж, за это я могу поручиться, - пробормотала Белл. - Не желаете ли попробовать еще раз? Белл кивнула и вновь положила руку ему на плечо. - Постойте! По-моему, нам надо поменяться ролями, - она опустила руку на талию Джона. - Положите ладонь мне на плечо. Теперь сделаем вид, что я - мужчина. Джон скользнул взглядом по соблазнительной округлости ее груди. - Эта задача мне не под силу, - пробормотал он. К счастью для нее, Белл не заметила его нескромного взгляда, ибо в ее душе уже царила сумятица чувств. - Вот теперь, - в блаженном неведении заявила она, - будь я мужчиной, а вы - женщиной, я слегка подтолкнула бы вас, и мы закружились бы вот так, - она запела мелодию вальса, и пара сделала несколько туров по гос- тиной. Неожиданно для Джона его больная нога задвигалась с удивительной легкостью. - Великолепно! - торжествующе воскликнула Белл. - Замеча- тельно! - Не спорю, - согласился Джон, упиваясь прикосновением к Белл. - Как вы думаете, не стоит ли мне немного побыть в роли мужчины? Белл переместила руку на его плечо, и взгляды их встретились. Она приоткрыла рот, чтобы заговорить, но внезапно в горле у нее пересохло. Не в силах ответить, Белл кивнула. - Отлично. Я предпочитаю такой вариант, - Джон обнял ее за талию и притянул к себе. На этот раз Белл не протестовала, охваченная жаром и возбуждением. - У меня правильно получается? - негромко спросил он, ведя ее в танце - Кажется, да. - Вам только кажется? Белл с усилием вернулась к реальности. - Разумеется, нет, я знаю это наверняка. Вы отличный танцор. Вы и вправду вальсируете впервые? - Откровенно говоря, мне приходилось быть партнером сестер, когда те учились танцевать. - Я так и думала, что вы не новичок в этом деле. - Тогда мне было всего девять лет. - В девять лет я даже не знала, что такое вальс. Джон пожал плечами. - В нашем доме придерживались передовых взглядов. Кружась по гостиной, Джон размышлял, не ведет ли он битву, в которой поражение известно заранее. Он продолжал повторять себе, что ему следует держаться подальше от Белл, но вся его решимость теряла силу при виде ее сияющей улыбки. Джон знал, что не может жениться на ней: поступить так значило лишь принести боль женщине, которую ему хотелось лелеять и защи- щать. Но он пообещал подарить себе этот день. Всего несколько часов счастья без воспоминаний об Ане. - Нам придется поддерживать беседу, - вдруг произнесла Белл. - Вот как? - Да. Иначе окружающие сочтут, что мы недолюбливаем друг друга. - Но здесь совершенно некому высказать свое мнение, - напомнил Джон. - Знаю, но, в конце концов, я учу вас вальсировать, а вальсы чаще всего танцуют не в уединенных гостиных, а в бальных залах. - Какая досада! Белл пропустила его замечание мимо ушей. - Вот почему вы должны научиться беседовать во время танца. - Неужели это трудно? - Бывает и так. Некоторым мужчинам требуется вести в вальсе счет, чтобы не сбиться с темпа, и знаете ли, неудобно поддерживать разговор с партнером, который говорит лишь "раз-два-три". - Ну что же, тогда приступим к беседе. - Отлично, - она улыбнулась. - В последнее время вы не писали стихи? - Вы нашли удачный предлог, чтобы спросить об этом, - упрекнул ее Джон. - Может, вы правы, а может, и нет. - Белл, я уже говорил вам: я не поэт. - Я вам не верю. Джон застонал и в раздражении сбился с шага. - Я непременно напишу вам стихотворение, - наконец пообещал он. - Превосходно! - порадовалась Белл. - Не могу дождаться, когда услышу его! - На вашем месте я не ожидал бы шедевра. - Вздор! - Белл положительно сияла от восторга. - Я просто сгораю от нетерпения. - Что такое? - произнес вдруг голос за ее спиной. - В моем доме тан- цы, а я не приглашена? Джон и Белл обернулись на полушаге и увидели вошедшую в гостиную Эм- му. - Я учила Джона танцевать вальс, - объяснила Белл. - Без аккомпанемента? - Я подумала, что не стоит усаживать тебя за пианино. Эмма сделала гримаску. - Мудрая мысль, - она повернулась к Джону. - Я еще не встречала нико- го, кто в музицировании уступал бы мне, в том числе и среди обитателей наших конюшен. - Так мне и объяснили. - Ну и как вам понравился урок, Джон? - Он был на редкость хорош. Белл превосходно танцует. - И я так думаю. Разумеется, сама я с ней никогда не танцевала. - Эм- ма прошла к креслу и села. - Вы не возражаете, если я присоединюсь к вам? Я взяла на себя смелость попросить Норвуда принести еще чаю. Увере- на, ваш уже безнадежно остыл. - Мы никоим образом не против, - учтиво ответил Джон. - В конце кон- цов, хозяйка в этом доме вы. Эмма понимающе улыбнулась, заметив, что Джон и Белл все еще стоят, не размыкая объятий. - Надеюсь, мое присутствие не отвлечет вас от танца, - с понимающей усмешкой заметила она. Пара немедленно обменялась смущенными извинениями, распалась, и Белл уселась на диван. Джон забормотал что-то о возвращении домой, но Эмма наотрез отказалась даже слушать его: - Ни в коем случае! Белл подозрительно взглянула на кузину и сразу поняла: Эмма сочла ее и Джона на редкость удачной парой. - На дворе ливень, - поспешно объяснила Эмма. - Подождите хотя бы, пока он утихнет. Джон не стал говорить, что дождь как раз утихает, а если он задержит- ся в гостях еще немного, вновь разразится гроза. Он с улыбкой располо- жился напротив женщин в элегантном, но чертовски неудобном кресле. - Если вы просидите на этом орудии пытки более пяти минут, - заявила Эмма, - то встанете завтра с жуткой болью в пояснице. Я бы давно избави- лась от этого кресла, если бы матушка Алекса не заверила меня, что ему цены нет. Почему бы вам не пересесть на диван, поближе к Белл? - Благодарю вас, герцогиня, - учтиво произнес Джон, удобно устраива- ясь рядом с Белл. Эмма вспыхнула, услышав оттенок насмешки в его голосе. - Странно, - протянула она вслух, - почему до сих пор не принесли чай? Я схожу и потороплю дворецкого. - С поразительной быстротой Эмма поднялась и вышла из гостиной. Джон и Белл переглянулись, и Белл покраснела до корней золотистых во- лос. - Ваша кузина недостаточно тактична, - сухо заметил Джон. - Вы правы. - Я не вполне понял, куда она отправилась. Вероятно, она натолкнется на горничную с подносом в двух шагах от гостиной. Белл робко припомнила, как она и сестра Алекса Софи ухитрялись оста- вить Эмму наедине с ее будущим мужем на целых пять минут - под предлогом осмотра несуществующих клавикордов. - Полагаю, она что-то заподозрила. - Как бы мне хотелось вновь заключить вас в объятия, но вот-вот вер- нется ваша кузина с чаем. - О, об этом не беспокойтесь, - улыбнулась Белл. - Она найдет способ предупредить нас о своем возвращении. Она весьма изобретательна. Словно по заказу, по другую сторону закрытой двери раздался вопль Эм- мы. - Какой сюрприз! Белл нахмурилась. - Я надеялась, она расщедрится и предоставит нам чуть больше времени. Дверь открылась. - Посмотрите, кого я встретила в холле, - объявила Эмма, вводя за ру- ку Алекса. - Я и не ожидала увидеть его дома так рано. - Ее тщательно продуманные планы провалил излишне заботливый муж, - пробормотал себе под нос Джон, поднимаясь с дивана. Подавив смешок, Белл произнесла: - Как приятно видеть тебя, Алекс! - Я выезжал осмотреть поля, - отозвался он, не вполне понимая, что здесь происходит. - Тем не менее просто замечательно, что ты вернулся. - В голосе Эммы явно не хватало искренности. - А вы уже выяснили, что стряслось с чаем? - поинтересовался Джон. - С каким чаем? Ах да, с чаем! Нет, не успела. - Гм... Эмма вздрогнула, когда Норвуд кашлянул прямо у нее за спиной. - Чай, ваша светлость. - О, благодарю, Норвуд. Поставьте вот сюда, на стол. - Проездив весь день под дождем, недурно выпить горячего чаю, - при- ятно заулыбался Алекс. - Хотя дождь от этого вряд ли прекратится. Белл не знала наверняка, но ей показалось, что Эмма застонала. Эмма наполнила чашку Алекса. Отпив большой глоток, он сообщил: - Завтра возле деревни начнется ярмарка. Я видел, как там полным хо- дом идут приготовления. - В самом деле? - просияв, отозвалась Эмма. - Обожаю ярмарки! Мы пое- дем? - Не знаю, стоит ли, - нахмурившись, проговорил Алекс. - Мне бы не хотелось, чтобы тебя затолкали в толпе. Это замечание Эмма встретила бунтарским взглядом. - О, не будь таким занудой! - выпалила она. - Не могу же я вечно си- деть взаперти. - Хорошо, мы поедем, но ты должна пообещать, что будешь осторожна. - Алекс повернулся к Джону и Белл, которые с улыбками слушали беседу суп- ругов. - А вы не хотите присоединиться к нам? Вежливый отказ чуть было по привычке не слетел с языка Джона, но пе- ред его глазами встал образ Белл в его объятиях. Они танцевали, ее глаза светились счастьем. Его сердце переполнялось нежностью и томлением. Воз- можно, ему еще суждено изведать радости жизни, а пять лет ада были дос- таточной платой за его грехи. Он повернулся к Белл, вздернув подбородок, она согласно улыбнулась ему. - Разумеется, - отозвался он. - Я заеду после ленча, и мы отправимся на ярмарку вместе. - Замечательно. - Алекс еще раз глотнул чаю и выглянул в окно, за ко- торым угрожающе темнело небо. - Не хочу показаться бестактным, Блэквуд, но на твоем месте я отправился бы домой немедленно, пока дождь утих. По- хоже, вскоре вновь разразится ливень. - Именно так я и собирался поступить. - Джон поднялся и поклонился дамам. Конечно, Белл было жаль, что он уезжает, но ее немного утешил и поза- бавил вид Эммы, раздраженно бросившейся в кресло после того, как муж не- вольно погубил ее хитроумные планы. Прибыв домой, Джон обнаружил, что его ждет еще одна записка. "Я в Оксфордшире". Джон покачал головой. Ему следовало разыскать прежних владельцев Блетчфорд-Мэнора. Эти люди показались ему немного "не в себе" - только их друзья могли отправлять столь нелепые записки. У него и мысли не мелькнуло, что записка может иметь какую-то связь с выстрелом в лесу. Этим вечером, прежде чем подняться в спальню, Джон налил себе стакан бренди, сделал глоток, но тут же отставил стакан. Бренди ничего не могло добавить к тому, что он ощущал. Неужели это и есть счастье? Это чувство отсутствовало в его жизни так долго, что теперь Джон не мог узнать его. Умиротворенный, он забрался в постель, надеясь, что снов сегодня не будет. Он был в Испании. День выдался жарким, но его спутники пребывали в хорошем расположении духа: за последнюю неделю не произошло ни одного сражения. Он сидел за столом в таверне, перед ним стояла только что опустошен- ная тарелка. Но что это за странный приглушенный стук доносится сверху? Он еще раз наполнил стакан. Стук повторился. "Это злачное место". Джон протер глаза. Чьи это слова? Еще один стук. И крик. Он медленно зашагал к лестнице. Что могло случиться? Он стал подни- маться на второй этаж, прислушиваясь к непонятному шуму. И вдруг он отчетливо услышал крик - громкий и отчаянный. - Не-е-ет! Голос Аны. Он выбил дверь, сорвав ее с петель. - О Господи, нет! - воскликнул он, оказавшись в комнате. Тоненькую фигурку Аны почти полностью скрывало из виду тело полураздетого Спенсе- ра. Но ее плач разносился по всей комнате. - Нет, нет, прошу вас, не надо! Джон не стал терять времени. Обезумев, он оттащил Спенсера от девушки и притиснул его к стене. Обернувшись, он взглянул на Ану. Но что случилось с ее волосами? Они посветлели. Это была Белл - в разорванной одежде, исцарапанная, вся в синяках. - О Господи, только не это! - крик вырвался, казалось, из самой души Джона. Он вновь повернулся к мужчине, стоящему лицом к стене, и сжал рукоят- ку пистолета. - Посмотри на меня. Спенсер, - приказал он. Мужчина повернулся - это был не Спенсер. Джон обнаружил, что он смот- рит на самого себя. - Нет, Господи, нет! - выдохнул он, отшатываясь к постели. - Это не я! Я не мог этого сделать! Второй Джон рассмеялся скрежешущим смехом маньяка. - Нет, это не я. Я не мог. О Белл! - Он взглянул на постель, но она исчезла. - Белл, нет! Джон проснулся от собственного вопля. Задыхаясь, он стал кататься по постели, сотрясаясь от безмолвных рыданий. Глава 8 Белл улеглась в постель, листая сборник стихов Вордсворта, которые так и не удосужилась почитать сегодня днем. Строчки расплывались. Белл придвинулась к ночному столику и зажгла вторую свечу. Едва она вновь устроилась поудобнее, подложив под спину подушку, раздался стук в дверь. - Войдите. Эмма ворвалась в комнату. Ее фиалковые глаза пылали от возбуждения. - Софи родила! - выпалила она. - На три недели раньше срока! По- сыльный только что привез письмо от ее мужа. - Замечательно, - отозвалась Белл. - Правда? - Конечно! Вообще-то жаль, что ребенок появился так рано, но три не- дели - небольшой срок, к тому же Оливер пишет, что Софи могла ошибиться в подсчетах. - Значит, завтра утром вы с Алексом уезжаете? - Разумеется, как только встанем. Я хотела выехать немедленно, но Алекс отказался наотрез. - Ты же понимаешь, он прав. Ночью дороги слишком опасны. - Знаю, - с разочарованным видом отозвалась Эмма. - Но я хотела пре- дупредить тебя сегодня - на случай, если ты пожелаешь сопровождать нас. А если нет, ты должна знать наши планы, чтобы не пришлось будить тебя утром. - Пожалуй, я не поеду с вами, - неторопливо начала Белл, тщательно обдумывая каждое слово. Она предвкушала поездку на ярмарку весь вечер, и ей не хотелось отменять встречу с Джоном. Особенно теперь, когда они ос- танутся одни. - По-моему, Софи будет совсем не рада полному дому гостей. Я навещу ее и ребенка, когда тот немного подрастет. - Хорошо, тогда я передам ей твои поздравления. - Эмма нахмурилась. - Хотя не знаю, стоит ли оставлять тебя здесь в одиночестве. Пожалуй, это неприлично. - В одиночестве? - недоверчиво переспросила Белл. - Да ведь со мной сотня слуг! - Ну, не совсем сотня, - поправила Эмма. - И потом, я обещала твоей матери быть хорошей компаньонкой. - Не могу понять, что за безумие поразило маму, когда она сочла тебя подходящей компаньонкой. - Ты же знаешь, каков свет, - вздохнула Эмма. - Но если ты считаешь, что скандал не разразится... - Я уверена в этом. В конце концов, здесь не Лондон. Сомневаюсь, что кто-нибудь вообще узнает о моем одиночестве. - Ну, хорошо, - согласилась Эмма. - Только не приглашай сюда Джона Блэквуда. Я не хочу, чтобы поползли слухи о том, что вы проводите время вдвоем. Белл фыркнула. - Какой крутой поворот - и это после всех твоих сегодняшних ухищре- ний! - Это совсем другое дело, - попробовала оправдаться Эмма, тем не ме- нее краснея. - Только не говори мне, что мои так называемые ухищрения пришлись тебе не по душе. Я же видела, как ты смотришь на него. Белл вздохнула и заворочалась под одеялами. - Я и не собираюсь отрицать. Чрезвычайно заинтересованная, Эмма склонилась к ней. - Так ты влюблена в него? - Не знаю. Как об этом можно судить? Эмма на минуту задумалась, прежде чем ответить. - Это просто чувствуешь. Все зависит от самого человека. Поэты пишут о любви с первого взгляда, но вряд ли это правда. Белл задумчиво улыбнулась. - Полагаю, такое случается лишь в сентиментальных романах. - Да. - Эмма выпрямилась. - Ладно, мне пора спать. Завтра мы хотим выехать пораньше. - Удачной поездки, - пожелала Белл. - Спасибо. Да, и извинись, пожалуйста, перед лордом Блэквудом за то, что мы не сможем побывать на ярмарке вместе с вами. Хотя, полагаю, без нас вам будет лучше. - Несомненно. Эмма сделала гримаску. - Только потом не приглашай его заехать сюда. И в любом случае тебе нельзя бывать в Беллами-Парке одной. - По-моему, это поместье называется иначе. - Как? Белл вздохнула. - Не могу припомнить. Как-то на букву "Б". - Ладно, как бы оно ни называлось, тебе там лучше не бывать. Твоя мать снимет с меня голову, если узнает об этом. Белл кивнула и, когда Эмма вышла из комнаты, задула обе свечи. На следующий день, вскоре после полудня, Джон направился к Уэстонбер- ту, в сотый раз напоминая себе, что пора положить конец влюбленности в Белл. Отталкивать ее становилось все труднее. Казалось, она безгранично доверяет ему, и Джон почти уверовал, что он заслуживает такого счастья. Но сны обладали поразительной способностью запоминаться, и Джон не мог отогнать от себя видения ночного кошмара. Он не мог быть с ней - сейчас он понимал это лучше, чем когда-либо прежде. Сегодня же он объяснится. Джон поклялся самому себе, что выпол- нит эту задачу, какой бы мучительной она ни была. Он сделает это... пос- ле ярмарки. Еще один день блаженства никому не повредит. Ему потребовалось всего пятнадцать минут, чтобы верхом добраться до Уэстонберта. Джон оставил своего могучего жеребца в конюшне, поднялся на крыльцо и поднял руку, чтобы постучать в дверь. Норвуд открыл дверь прежде, чем Джон коснулся молотка. - Добрый день, милорд, - приветствовал он гостя. - Леди Арабелла ждет вас в желтой гостиной. - Нет, уже не жду, - вмешалась Белл, выходя в холл. - Здравствуйте, Джон. Знаю, мне полагалось дождаться вас в гостиной, но я потеряла тер- пение. Вы представить себе не можете, что произошло. - Боюсь даже гадать. - Алекс и Эмма спешно уехали из дома, еще на рассвете. У сестры Алек- са родился ребенок. - Примите мои поздравления, - машинально произнес Джон. - Значит, по- ездка отменяется? - Разумеется, нет! - Неужели он не заметил, что она успела перео- деться в лучшую из своих амазонок? - Не вижу причин, почему бы нам не поехать на ярмарку вдвоем. Джон улыбнулся ее бесхитростным словам, но втайне подумал, что всту- пает на зыбкую почву. - Как вам угодно, миледи. Пара отправилась в путь в дружеском молчании, наслаждаясь теплым осенним ветром. До ярмарки было ближе от дома Джона, чем от Уэстонберта, и потому они пересекли границу двух поместий. Когда они проезжали мимо Блетчфорд-Мэнора, Джон, глядя на свой величественный старинный дом, по привычке заметил: - Проклятие, когда же я соберусь переименовать поместье! - Совершенно согласна с вами, - подхватила Белл. - При слове "Бримс- тоун-парк", на ум почему-то приходит адское пламя и тому подобное. Джон бросил в ее сторону странный взгляд. - Поместье называется иначе. - В самом деле? Да, конечно, знаю. - Белл слабо улыбнулась. - Но не припомню, что это за название? - Блетчфорд-Мэнор, - поморщившись, сказал Джон. - Боже милостивый, это еще хуже. По крайней мере мне представлялось нечто более приличное. А это "блетч" созвучно слову "клещ" и вызывает еще более неприятные видения, чем адское пламя. - Поверьте, мне хорошо известны все неприятные оттенки нынешнего наз- вания. - Не беспокойтесь, мы что-нибудь придумаем, - Белл утешающе похлопала Джона по руке. - Дайте только время. У меня неплохо получается выбирать названия. Наконец они достигли ярмарки, и внимание Белл мгновенно отвлек акро- бат на ходулях, выступающий всего в нескольких ярдах от них. Вскоре их закружило бесшабашное ярмарочное веселье. - Меня всегда изумляет их ловкость, - заметила Белл, останавливаясь перед пестро одетым жонглером. - Полагаю, в их деле главное - вовремя подбрасывать шарики в воздух. Белл ткнула его локтем в бок. - Не будьте таким занудой! Вы способны лишить волшебства любое зрели- ще... О, взгляните на эти ленты! - Выпустив руку Джона, она поспешила к продавцу лент и оглядела его товар. К тому времени, как Джон догнал ее, Белл уже держала в руке две ленты, сравнивая их. - Которую из них вы предпочли бы, Джон? Эту? - она приложила к волосам розовую ленту. - Или вот эту? - Белл заменила розовую ленту красной. Скрестив руки, Джон сделал вид, что всерьез обдумывает вопрос, потом потянулся и взял с прилавка ярко-синюю ленту. - Я предпочитаю вот эту - под цвет ваших глаз. Белл взглянула на него, уловила теплую ласку его глаз и буквально растаяла. - Тогда я беру ее, - произнесла она. Они стояли, словно прикованные к месту взглядами друг друга, пока торговец не нарушил очарования момента громким покашливанием. Белл отве- ла взгляд от Джона и потянулась к ридикюлю, но, прежде чем она вытащила монету, Джон уже заплатил за ленту и вложил ее в руки Белл. - Это подарок, миледи, - склонившись, он поцеловал ей руку. Белл ощутила, как тепло этого поцелуя проникает ей душу. - Я буду хранить его вечно... Момент был захватывающим. - Вы проголодались? - вдруг спросил Джон, отчаянно стремясь вернуть разговор к более приземленным материям. - Я умираю с голоду. Джон повел ее к прилавкам с едой, где они купили пирожков со шпинатом и тартинок с малиновым вареньем. С тарелками в руках они выбрались из шумной толпы на край ярмарочной площади. Джон расстелил свой сюртук на земле, они уселись и набросились на еду. - Вы обещали мне стихи, - напомнила Белл, надкусывая пирожок. Джон вздохнул. - Да, обещал. - Значит, вы даже не пытались их написать? - упрекнула Белл. - Конечно, пытался, но так и не сумел довести дело до конца. - Тогда прочитайте хотя бы начало. - Не знаю, стоит ли, - замялся Джон. - Настоящий поэт не должен выно- сить незавершенное творение на суд читателей... - Ну пожалуйста! - умоляюще протянула Белл голоском пятилетней дев- чушки. Джон не смог устоять против такой мольбы. - Ну, хорошо. Как вам понравится вот это? Она ступает, красотой подобна ночи Безоблачных высот и звезд на небесах, И все, что свято в мире и порочно, Сольется в ее стати и глазах. - О Джон! - с чувством выдохнула Белл. - Это прелестно! Какая красота! - Настоящая красота - это вы. - Благодарю, - машинально отозвалась Белл. - Но быть красивой не так важно, как чувствовать красоту - вот почему ваши стихи так глубоко тронули меня. Они такие... романтичные! Это было... постойте-ка, - она села и свела брови в раздумье. Джон сосредоточил внимание на пирожке со шпинатом. - Я где-то уже слышала эти стихи, - продолжала Белл. - Да, да - даже читала. Совсем недавно. - Не знаю, как такое могло быть, - пробормотал Джон, прекрасно пони- мая, что пропал. - Это же лорд Байрон! Неужели вы и впрямь решились выдать стихи лорда Байрона за свои собственные? - Вы загнали меня в угол. - Понимаю, но это не оправдание для плагиата. А я-то думала, что вы сочинили эти чудесные строки для меня! Как вы меня разочаровали! - Да я и сам разочарован, - пробормотал Джон. - Мне и в голову не приходило, что вы это читали. Поэма была опубликована всего год назад. - Я попросила брата купить эту книгу. В дамских книжных лавках лорда Байрона не продают, считая его стихи слишком пикантными. - А вы слишком начитаны, - проворчал Джон, ложась и опираясь на лок- ти. - Если бы вы покупали то, что продают в дамских книжных лавках, я не оказался бы в дурацком положении. - А я об этом ни капельки не жалею, - запальчиво возразила Белл. - И мне непонятно, почему я не могу читать книги, о которых перешептывается весь свет, только потому, что я еще не замужем. - Так выходите замуж, - шутливо предложил он, - и тогда сможете пос- тупать, как пожелаете. Белл подалась вперед, лукаво блеснув глазами. - Лорд Блэквуд, надеюсь, это не предложение? Джон побледнел. - Вот теперь вы окончательно загнали меня в угол. Белл выпрямилась, стараясь скрыть разочарование. Она не понимала, что заставило ее пойти на такую дерзость, и, разумеется, не представляла, что ответит на это Джон. Но его полушутливое обвинение оказалось совсем не тем, чего ожидала Белл. - И все-таки вам следует написать стихи, - наконец заявила она, наде- ясь, что притворно веселый тон скроет ее огорчение. Джон сделал вид, что серьезно обдумывает эту мысль. - Как насчет вот таких? - озорно улыбнулся он. Ничто не вызовет во мне такого утоленья, Как леди, что измазана малиновым вареньем. Белл сделала гримаску. - Отвратительно! - Вот как? А я считал свое произведение таким романтичным - тем более что вы действительно перепачкались малиновым вареньем. - Неправда! - Нет, правда. Вот здесь, - Джон протянул руку и легко коснулся ее губ, но вдруг отдернул руку так поспешно, словно обжегся. Он подступил слишком близко к искушению, а ведь Белл всего-навсего сидела рядом с ним на импровизированном пикнике. Белл поднесла руку к губам, которых только что коснулся Джон, и по всему ее телу прокатилась горячая волна. Белл растерянно посмотрела на Джона, мысли ее путались под его жгучим, завораживающим взглядом. - Понимаете... вокруг слишком много народу, милорд, - с запинкой про- изнесла она. Джон понял, что она волнуется - иначе она обратилась бы к нему по имени, и что причина этого волнения - его слишком откровенный взгляд. Он отодвинулся и отвел глаза. Сделав несколько глубоких вздохов, Джон пожа- лел, что не может прогнать это горячечное наваждение. Со страшной силой его тянуло к этой соблазнительно-прекрасной женщине. Джонеле слышно выругался. Это и впрямь было настоящее безумие. Он влюбился в женщину, На будущее с которой не мог надеяться. - Джон, что случилось? - тихо спросила Белл. - Вы так долго молчи- те... Он вскинул голову и заметил беспокойство в ее глазах. - Задумался, только и всего. - О чем? - О вас, - решительно заявил он. - Надеюсь, ваши мысли не были дурными, - заметила Белл, обеспокоив- шись еще сильнее от такого тона. Джон встал и предложил ей руку. - Пойдемте прогуляемся по лесу, пока солнце еще не зашло. Лошадей мы поведем за собой. Белл безмолвно поднялась и последовала - за Джоном туда, где они ос- тавили лошадей. Медленно они двинулись пешком через лес, к Уэстонберту и Блетчфорд-Мэнору. Лошади послушно брели следом. Изредка они останавлива- лись, напуганные лесными шорохами. Довольно долго они шли молча, наконец Джон остановился. - Белл, нам надо поговорить. - В самом деле? - Да. То, что... - Джон с трудом подыскивал нужные слова, но в конце концов решил высказаться напрямик: - Тому, что происходит между нами, надо положить конец. Сердце Белл горестно заныло в предощущении потери. - Но почему? - тихо спросила она. Он отвернулся, не в силах взглянуть ей в глаза. - Так больше не может продолжаться. Вы сами должны понять. - Нет! - резко возразила она, чувствуя, что рушатся все ее надежды. - Нет, я ничего не понимаю. - Белл, у меня нет состояния, я жалкий калека, едва добившийся титу- ла. - Но зачем вы говорите об этом? Все это для меня ничего не значит. - Белл, вам может принадлежать любой мужчина в мире. - Но мне нужны вы. Ее страстные слова потрясли Джона, и лишь через несколько минут он нашелся с ответом. - Я поступаю так для вашего же блага. Белл отшатнулась, как от удара, охваченная болью и яростью. - Как вы смеете решать за меня... - едва сдерживаясь, выговорила она. - Белл, ваши родители никогда не позволят вам выйти замуж за такого человека, как я. - В" не знакомы с моими родителями. Откуда вам знать, как они посту- пят? - Белл, вы же дочь графа. - Вы тоже сын графа, так что я не понимаю, в чем дело. - В мире существует разница положений, и вам это известно. - Джон знал, что хватается за соломинку и говорит глупости, лишь бы не сказать правду. - Чего же вы хотите, Джон? - в отчаянии спросила она. - Хотите, чтобы я умоляла вас? Вы этого добиваетесь? А может, вы хотите, чтобы я открыто заявила, почему вы понравились мне? Я не скрываю, что считала вас доб- рым, благородным и славным. Намеренное употребление прошедшего времени резануло слух Джона. - Как раз сейчас я и пытаюсь совершить благородный поступок, - сдер- жанно отозвался он. - Вовсе нет. Вы разыгрываете мученика, и вам, наверное, нравится эта роль, но мне происходящее не доставляет никакого удовольствия. - Белл, выслушайте меня, - взмолился он. - Я... я совсем не тот чело- век, каким вы меня считаете. Его хриплый голос, проникнутый болью, ошеломил девушку. Она застыла не в силах вымолвить слова. - На моей совести... есть грехи, - с трудом произнес он, отворачива- ясь так, чтобы не смотреть ей в глаза. - Я причинял людям боль. Я оскор- бил... оскорблял женщин. - Я вам не, верю, - негромко, но быстро возразила она. - Проклятие, Белл! - развернувшись, он хватил кулаком по стволу дере- ва. - Ну как вас убедить? Что вы хотите узнать? Самые страшные тайны мо- его сердца? Поступки, которыми я запятнал свою душу? Она попятилась. - Не понимаю... не понимаю, о чем вы говорите. Вряд ли и вы сами по- нимаете собственные слова. - Я-то понимаю, Белл. Если я все расскажу, вам будет слишком тяжело и больно. - Я верю, что этого не будет, - мягко ответила она, потянувшись, что- бы коснуться его рукава. - Не обманывайтесь, считая меня героем, Белл. Я вовсе не... - Я и не считала вас героем, - прервала она. - Мне вовсе не хотелось видеть вас таким. - О Господи! - простонал он с мрачной усмешкой. - Вот ваши первые правдивые слова за целый день. Белл оцепенела. - Не будьте таким жестоким, Джон. - Белл, - резким тоном прервал он, - у моего терпения есть пределы. Не испытывайте его. - Что вы хотели этим сказать? - спросила она. Джон в раздражении схватил ее за плечи и слегка встряхнул. Боже ми- лостивый, она была так близко, он ощущал ее запах, тонкие пряди волос касались его лица! - Я хотел сказать, - приглушенно произнес он, - что я удерживаюсь из последних сил, чтобы не поцеловать вас немедленно. - Так почему бы вам не сделать этого? - спросила она прерывистым ше- потом. - Я не стала бы вас останавливать. - Потому, что на этом я бы не остановился. Я скользил бы губами по вашему нежному горлу, пока не добрался бы до этих отвратительных мелких пуговиц на вашей амазонке. А потом я расстегнул бы их одну за другой и распахнул бы ваш жакет. - Господи, зачем он мучает самого себя? - На вас ведь шелковое белье? К собственному ужасу, Белл кивнула. Джон содрогнулся, когда волна желания охватила его тело. - Мне нравится прикосновение шелка, - пробормотал он, - и вам тоже. - Откуда вы знаете? - Я видел, как вы снимали чулок, когда натерли мозоль. Белл задохнулась, потрясенная тем, что он подглядывал за ней, и в то же время его признание странным образом взволновало ее. - Знаете, что я сделал бы потом? - хрипло продолжал Джон, глядя ей в глаза. Она молча покачала головой. - Наклонился бы и поцеловал вас сквозь шелковую ткань. Я вобрал бы в рот ваш смуглый сосок и целовал бы его до тех пор, пока он не превратил- ся бы в твердый бутон. А потом, когда этого стало бы слишком мало, я спустил бы с плеч вашу тонкую шелковую рубашку, обнажив груди, и принял- ся бы целовать их вновь. Белл не шевельнулась, буквально прикованная к месту чувственным воз- действием его слов. - И что же было бы дальше? - прошептала она, остро ощущая жар его ла- доней на плечах. - Вы хотите помучить меня, не правда ли? - хрипло спросил Джон, сжи- мая пальцы. - Ну, раз уж вы спросили... Я бы медленно снял один за дру- гим все предметы вашего туалета, пока вы не оказались бы нагой в моих руках. А потом я начал бы целовать вас - каждый дюйм вашего тела, пока бы вы не задрожали от желания. Краем сознания Белл отметила, что она уже вся дрожит. - Потом я положил бы вас и накрыл свои телом, вдавливая вас в землю. А затем... я вошел бы в вас медленно-медленно, наслаждаясь каждой секун- дой обладания вами, - голос Джона прервался, его дыхание стало сбивчи- вым, когда перед его мысленным взором появилась Белл, обвивающая его длинными ногами. - Ну, что вы на это скажете? Белл пренебрегла его грубым вопросом: ее затопили чувственные образы, вызванные словами Джона. Она сгорала без огня, она желала его так, как только можно желать. Сейчас или никогда, поняла Белл, и ужаснулась тому, что сдалась без малейшего сопротивления. - И все-таки я не остановила бы вас, - прошептала она. Терзаемый недоверием и желанием, Джон грубо оттолкнул ее, прекрасно понимая, что не одолеет искушения, стоит этому прикосновению продлиться еще хотя бы секунду. - Господи, Белл, вы понимаете, что говорите? Или нет? - Он провел ла- донью по волосам, часто и глубоко дыша и стараясь не обращать внимания на болезненную твердость плоти. - Да, я понимаю, что говорю, - выкрикнула Белл. - Вы просто не хотите слушать! - Вы не знаете, кто я такой. Вы создали себе романтический образ нес- частного, раненого героясолдата. Разве не забавно - выйти замуж за нас- тоящего, живого средневекового героя? Ну так знайте же, миледи: этот ге- рой - не я. Через несколько месяцев вы бы поняли, что в замужестве с хромым бедняком нет ничего забавного. Белл охватила ярость, она бросилась на Джона, заколотив кулаками по его груди. - Да кто вы такой! - вскричала она. - Вы продолжаете намекать, что совершили что-то постыдное, но, по - моему, вы сочинили всю эту историю, лишь бы оттолкнуть меня. - Боже мой, Белл, - хрипло воскликнут Джон, - вы ошибаетесь! Я... - Думаете, для меня имеет какое-нибудь значение, ранены вы или нет? Считаете, меня волнует то, что вашему титулу нет и десятка лет? Да мне наплевать, даже если бы у вас вовсе не было титула! - Белл! - попытался успокоить ее Джон. - Нет, хватит! Молчите! Меня тошнит от ваших слов! Вы обвинили меня в избалованности, но настоящий сноб из нас двоих - это вы. Вы настолько одержимы титулами, состояниями и общественным положением, что не позво- ляете себе достичь единственной цели, которая для вас и вправду важна! - Белл, мы знакомы от силы неделю. Не понимаю, как вы могли счесть меня подходящей партией, - но, произнося эти слова, Джон почувствовал, - что окончательно запутался. - Я сама начинаю этому удивляться, - парировала Белл, желая посильнее уязвить его. - Знаю, я заслужил эти слова, но вскоре вам станет ясно, что я посту- пил правильно. Возможно, это произойдет не завтра, но, когда ваш гнев утихнет, вы все поймете. Белл отвернулась, не желая, чтобы Джон видел, как она смахивает сле- зу. Ее дыхание стало коротким и частым, и прошло несколько минут, прежде чем она сумела успокоить вздрагивающие плечи. - Вы ошибаетесь, - тихо произнесла она, глядя на Джона с укоризной. - Вы губите мое счастье! - Она проглотила ком, вставший в горле. - И свое тоже. Вы просто боитесь заглянуть в собственную душу. Джон был глубоко взволнован ее откровенностью и отчаянием. Он по-прежнему считал, что не может открыть ей настоящую причину своего от- каза, и потому попытался воззвать к ее практичности. - Белл, вы выросли в роскоши, которой я не смогу вам обеспечить. Я не в состоянии подарить вам даже дом в Лондоне. - Это не важно. И потом, у меня есть средства. Джон нахмурился. - Я не приму от вас деньги. - Не говорите глупостей. Он развернулся и уставился на нее твердым и злым взглядом. - Не хочу, чтобы меня считали охотником за приданым. - Значит, вот в чем дело? Вас беспокоит, что скажут люди? Боже мой, а я-то думала, вы выше таких мелочей. - Развернувшись на каблуках, Белл быстро зашагала к своей кобыле, которая мирно пощипывала траву неподале- ку. Подхватив поводья и отвергнув предложенную Джоном помощь, она забра- лась в седло. - Кстати, - жестко сказала она. - Вы были совершенно пра- вы: я действительно заблуждалась относительно вас, - но на последнем слове ее голос дрогнул, и Белл поняла, что Джон раскусил ее фальшивую браваду. - Прощайте, Белл, - бесстрастно проговорил Джон, зная, что, если она не уедет немедленно, он не сможет отпустить ее. - Видите ли, я не собираюсь ждать, когда вы одумаетесь, - внятно и неторопливо продолжала Белл. - Когда-нибудь вы передумаете и вспомните обо мне. Вы до боли захотите видеть меня рядом - и не только в постели, но и в вашем доме, сердце и душе. Но меня вы уже не вернете. - Ни на минуту не сомневаюсь в этом. - Джон не знал точно, произнес ли он эти слова или просто подумал, но в любом случае Белл их не услыша- ла. - Прощайте, Джон, - сдерживая рыдания, продолжала Белл. - Я знаю, Эм- ма и Алекс - ваши друзья, но я была бы рада, если бы вы не появлялись у них до моего отъезда. - Слезы затуманили ей глаза, она хлестнула кобылу и галопом понеслась к Уэстонберту. Джон смотрел ей вслед и, когда Белл скрылась за деревьями, еще нес- колько минут стоял неподвижно, пытаясь осознать случившееся. После дол- гих лет стыда и презрения к себе он наконец-то совершил правильный, бла- городный поступок, но это не принесло ему ни малейшего удовлетворения. Застонав вслух, Джон злобно выругался, пинком отшвырнув с дороги ка- мень. Такое повторялось всю его жизнь: стоило достичь желанной цели, ма- нящей и, казалось бы, недосягаемой - тут же впереди появлялась еще более манящая цель. Блетчфорд-Мэнор был для него мечтой, мечтой о респекта- бельности, положении, чести, возможностью доказать родным, что он спосо- бен многого добиться, что ему нет нужды наследовать титул и поместье, чтобы стать джентльменом. Но едва перебравшись в Блетчфорд-Мэнор, он повстречал Белл: казалось, боги в насмешку подстроили их встречу, наме- кая: "Видишь, этого тебе никогда не добиться, Джон. Об этом можешь даже не мечтать". Он крепко зажмурился. В конце концов, он ведь поступил, верно? Он понимал, что оскорбил Белл. Ее обиженное лицо еще стояло у него перед глазами. А затем Белл соединилась с Аной, с ее молчаливыми и обви- няющими глазами. "Не-е-е-ет! - застонала она. - Не-е-ет!" И вдруг послы- шался голос ее матери: "Это мог сделать и ты". Джон с усилием открыл глаза, пытаясь отогнать мысли об этих женщинах. Он поступил правильно. Ему никогда уже не стать человеком с чистой ду- шой, которого заслуживает Белл. Сцена из сна снова и снова представала перед ним: он лежал, придавив телом кричащую Белл. Нет, он поступил, как следовало. Он хотел ее слишком сильно. Она сло- малась бы под напором его страсти. Тупая, нарастающая боль возникла в его груди, сжимая легкие. Одним порывистым движением он вскочил в седло и понесся прочь еще быстрее, чем Белл. Он мчался через лес, ветки яростно хлестали его по лицу, но Джон не замечал их, смиряясь с болью, как с заслуженным наказанием. Глава 9 Белл не думала о своем поспешном возвращении домой. Она скакала, не заботясь об осторожности, мечтая лишь скорее вернуться в Уэстонберт, ос- тавив как можно большее расстояние между собой и Джоном Блэквудом. Но оказавшись дома и взбежав по лестнице, Белл поняла: Уэстонберт не- достаточно далек. Как она могла оставаться здесь, когда человек, разбив- ший ее сердце, живет всего в получасе пути отсюда? Она ворвалась к себе в комнату, рывками избавилась от одежды, выво- локла из гардеробной свои три чемодана и принялась швырять в них одежду. - Миледи, миледи, что вы делаете? Белл опомнилась. Ее горничная стояла в дверях с перепуганным лицом. - Укладываю вещи, - фыркнула Белл, - вот что. Мэри вбежала в комнату и попыталась утащить чемоданы обратно. - Но миледи, вы же не знаете, как это делается. Горячие слезы навернулись на глаза Белл. - Что же тут трудного? - вспылила она. - Для этих платьев нужны сундуки, миледи, иначе они изомнутся. Белл выронила на пол все, что держала в руках, ощутив внезапную опус- тошенность. - Да, конечно. Именно так. Вы правы. Белл судорожно вздохнула, пытаясь сдержать эмоции хотя бы до тех пор, пока не покинет комнату. - Уложите вещи, как сочтете нужным. Я уезжаю немедленно после возвра- щения герцога и герцогини. - С этими словами она бросилась прочь из ком- наты, добежала до кабинета Эммы, заперлась там и отчаянно прорыдала ос- таток дня. Эмма и Алекс вернулись только через неделю. Все это время Белл не знала, чем себя занять, и потому долгие часы сидела, уставясь в окно. Приехав, Эмма испытала естественное недоумение при виде вещей Белл, уложенных и аккуратно составленных в небольшой комнате в главном коридо- ре. Она немедленно призвала кузину к ответу. - Белл, что все это значит? Почему на тебе мое платье? Белл оглядела фиолетовое платье, которое проносила всю неделю. - Вся моя одежда уложена. - Но почему? - Я не могу оставаться здесь. - Белл, я не понимаю, о чем ты говоришь. - Я должна уехать в Лондон - завтра же. - Что? Завтра? К твоему отъезду имеет отношение лорд Блэквуд? Белл немедленно отвернулась - большего Эмме и не требовалось, чтобы подтвердить свою догадку. - Что случилось? - Он меня унизил. - Господи, Белл, неужели он... - Нет, а жаль. Тогда ему пришлось бы жениться на мне, и я... - она разразилась рыданиями. - Белл, ты сама не понимаешь, что говоришь. - Я все понимаю! Почему мне никто не хочет поверить? Глаза Эммы расширились при виде такой невыдержанности кузины. - Может быть, ты все-таки расскажешь, что произошло в мое отсутствие? Дрожащим голосом Белл изложила свою печальную повесть. К тому време- ни, как она закончила, ей пришлось сесть. Эмма оперлась о стол рядом с креслом Белл и ласково погладила ее по руке. - Мы немедленно уезжаем в Лондон, - спокойно произнесла она. Впервые за целую неделю Белл ощутила проблеск надежды. Почему-то она чувствовала, что сможет исцелиться, если окажется подальше от места, где испытала величайшее разочарование в жизни. Она взглянула на Эмму. - Алексу это не понравится. - Да, но ты не оставила мне выбора, верно? - Он мог бы отправиться с нами. Я не против. Эмма вздохнула. - Ему необходимо завершить дела в поместье. Белл поняла, как ее кузине ненавистна предстоящая разлука с мужем, но все-таки, не отказалась от своего намерения уехать. - Прости меня, - неловко пробормотала она. - Все в порядке, - Эмма распрямила плечи. - Завтра "мы обо всем поду- маем. Белл едва сдерживала стазы. - Спасибо тебе. Белл оказалась права только в одном: Алексу решительно не нравилось, что его жена уезжает в Лондон. Белл не представляла, что произошло между супругами в уединении их комнаты, но, когда обе дамы на следующий день спустились к ждущему экипажу, Алекс был в дурном настроении. - Одна неделя, - предупредил он. - Всего одна неделя, и я увезу тебя обратно. Эмма коснулась его руки. - Дорогой, ты ведь знаешь: тетушка и дядя вернутся лишь через две не- дели. До тех пор я не могу уехать из Лондона. - Только одна неделя. - Ты сможешь навестить меня. - Одна неделя, - упрямо повторил Алекс и поцеловал жену так страстно, что Белл покраснела. Вскоре обе дамы уютно расположились в доме Блайдонов на Гросве- нор-сквер. Оказавшись на значительном расстоянии от Джона, Белл приобод- рилась, но по-прежнему не могла избавиться от меланхолии. Эмма предпри- нимала попытки сохранять дружеское добродушие, но она явно очень скучала по Алексу. Он тоже тосковал и дважды в день присылал ей записки с заве- рениями в том, что ему недостает общества жены, и постоянно спрашивал, не готова ли она вернуться домой. Белл не стала никому сообщать о возвращении в город, но на третий день после приезда дворецкий доложил, что ее ждет гость. - В самом деле? - равнодушно переспросила Белл. - Кто же он? - Он попросил не называть его имени, желая сделать вам сюрприз, миле- ди. Сердце Белл часто забилось. - У него каштановые волосы и карие глаза? - торопливо спросила она. - Он пожелал сделать вам Сюрприз. Белл от волнения почти вцепилась в дворецкого. - Говорите же! Пожалуйста, скажите, это он? - Да, миледи. Уронив руки, Белл рухнула в ближайшее кресло. - Передайте, что я не желаю его видеть. - Но я всегда считал мистера Данфорда одним из ваших близких друзей, миледи. Мне бы не хотелось отказывать ему. - А, так это Данфорд! - Белл вздохнула, ощутив одновременно облегче- ние и разочарование. - Скажите, что я сейчас спущусь. Через пару секунд она встала и подошла к зеркалу, бегло оглядывая се- бя. Уже несколько лет Уильям Данфорд был ее близким другом. Он пытался ухаживать за ней, но они быстро поняли, что не созданы друг для друга, и решили не губить дружбу неудачным романом. Кроме того, Данфорд был луч- шим другом Алекса и сыграл значительную роль в нелегкой задаче проложить путь Алексу и Эмме к алтарю. - О Данфорд, как приятно вас видеть! - воскликнула Белл, входя в гос- тиную, где ждал гость. Пройдя через комнату, она дружески обняла его. - И я тоже рад снова вас видеть, Белл. Как вам понравилась пасто- ральная жизнь в обществе новобрачных? - Уэстонберт - прелестное местечко, - машинально отозвалась Белл, усаживаясь на диван. - Хотя там слишком часто бывают дожди. Данфорд лениво опустился в мягкое кресло. - Ну, в конце концов, мы в Англии. - Да, - подтвердила Белл, мысленно уносясь за тысячи миль. После целой минуты терпеливого ожидания Данфорд окликнул ее: - Эй, Белл! Я здесь! Белл с трудом вернулась к реальности. - Что? О, простоте, Данфорд. Я всего лишь задумалась... - И явно не обо мне. Белл робко улыбнулась. - Мне очень жаль. - Белл, что-нибудь случилось? - Все чудесно. - Отнюдь не так чудесно - это сразу видно, - помедлив, он улыбнулся. - Дело в мужчине, верно? - Что? - Ага, вижу, я угадал. Белл понимала, что ей не удастся сбить Данфорда с толку, но тем не менее предприняла слабую попытку уклониться от ответа. - Может быть. - Вот это новость! - воскликнул Данфорд. - После долгих лет созерца- ния многочисленных жертв любви и благоговения к себе малютка Арабелла наконец-то влюбилась сама. - В этом нет ничего забавного, Данфорд. - Напротив, это поразительно. - Вы изобразили меня какой-то бессердечной ледяной принцессой. - Нет, что вы, Белл, - немедленно начал оправдываться Данфорд. - Дол- жен признаться, вы всегда были на редкость любезны с каждым прыщавым юн- цом, который только приглашал вас на танец. - Благодарю. Пожалуй, вы правы. - Именно потому столько прыщавых юнцов приглашали вас танцевать. - Данфорд! - предостерегающе произнесла Белл. - И вот теперь, после бог весть скольких предложений, из которых ни одного вы не выразили желания принять, удивительно видеть, как кто-то вскружил вам голову. - После столь долгого объяснения Данфорд вдруг за- молчал. Поняв, что Белл не ответит, он добавил: - Это мужчина, верно? - А по-вашему, могла быть и женщина? - усмехнулась Белл. - Конечно, мужчина. - Он не ответил на ваши чувства? - Нет, - в ее голосе прозвучала душераздирающая печаль. - Вы в этом уверены? - У меня есть причины считать, что ему... - Белл старательно подыски- вала слова, - ...я не безразлична, но он считает непозволительным следо- вать своим чувствам. - Похоже, этот малый отличается избытком честности. - Вроде того. - Из любопытства рискну спросить, Белл: чем так хорош этот малый, что вы влюбились в него? Лицо Белл немедленно смягчилось. - Не знаю, Данфорд, в самом деле не знаю. Ему присуще чувство чести. Он остроумен - все время поддразнивал меня, но не зло, и позволял насме- хаться над ним в ответ. В нем есть что-то хорошее. Он этого не видит в отличие от меня. О, Данфорд, я нужна ему! Минуту Данфорд сидел молча. - Уверен, еще не все потеряно. Мы сможем повлиять на его решение. - Мы? Он ответил ей дерзкой улыбкой. - Давно я так не забавлялся. - Не уверена, что дело стоит таких усилий. - Конечно, стоит! - Не знаю, хочу ли я вернуть его. - Хотите, в этом не может быть сомнений. Прислушивались ли вы к собственным словам последние тридцать секунд? - Жаль, что мне недостает вашей самоуверенности. - Послушайте, Белл, последние два года вы говорили мне, что мечтаете о браке по любви. Разве ради этого вы не готовы пожертвовать гордостью? - Я вполне способна сделать отличную партию, - не вполне убежденно возразила Белл. - Даже наверняка я ее сделаю. Я постоянно получаю пред- ложения. Нет, мне не грозит одиночество. - Может быть. Но и счастливы вы не будете. Белл вздохнула. - Знаю. - Мы сегодня же приведем мой план в исполнение. - В чем же состоит этот план? - Насколько я понимаю, если этот мужчина... кстати, как его зовут? - Джон. Данфорд ухмыльнулся. - Право, Белл, вы могли бы придумать чтонибудь получше. - В самом деле! - запротестовала Белл. - Его и вправду зовут Джоном. Можете спросить у Эммы. - Ну хорошо, если этот Джон и впрямь к вам неравнодушен, он сойдет с ума от ревности, едва услышит, что вы собираетесь замуж - даже после то- го, как он попытался совершить благородный поступок и порвать с вами. - Любопытный план, но за кого мне предстоит выйти замуж? - За меня. Белл окинула его недоверчивым взглядом. - Прошу вас, пощадите! - Это не значит, что нам и в самом деле придется пожениться, - пояс- нил Данфорд и добавил с упреком: - Незачем делать вид, что вам настолько отвратительна эта мысль. Вы же знаете, я считаюсь видным женихом. Просто мы должны пустить слух о предстоящей свадьбе. Если вы нужны Джону, ло- вушка должна сработать. - Не знаю, - засомневалась Белл. - А если ему нет дела до меня? Что тогда? - Ну разумеется, тогда вы меня отвергнете. - И вы не станете возражать? - Конечно, нет. Это мне даже поможет. Уверен, найдется множество пре- лестных юных созданий, желающих меня утешить. - Пожалуй, мне не следует отвлекать вас от столь приятного времяпреп- ровождения. Может быть, пустим слух, что я собираюсь замуж, но не упомя- нем, за кого именно? - И к чему это приведет? - усмехнулся Данфорд. - Любая жительница Лондона собирается замуж. Ваш Джон и не услышит об этом, особенно если он заживо похоронил себя в деревне. - Да, но тогда до него вообще не дойдут слухи, поскольку он не инте- ресуется светской жизнью. Единственный способ дать ему знать о наших брачных планах - поместить объявление в "Тайме". При этой мысли Данфорд побледнел. - Вот именно, - повторила Белл, - объявление в газете сделает слух достоверной новостью. - Ей самой не верилось, что она решилась на столь смелую авантюру. - Возможно, нам следует посвятить в свои планы Эмму. Она может невзначай упомянуть при Джоне, что я собираюсь замуж, но не называть ваше имя. Лучше вообще не упоминать никаких имен - просто сооб- щить ему, что я объявила о помолвке. - А не будет выглядеть странным, если Эмма заговорит об этом? - Они с Джоном соседи. Ничего подозрительного, даже если Эмма заедет к нему поболтать. Данфорд склонился вперед и широко улыбнулся, показывая полоску белос- нежных зубов. - Превосходный план, Арабелла. Он избавит меня от необходимости ра- зыгрывать влюбленного. Она покачала головой. - Вы невозможны! - Если и после этого ваш красавчик не появится на белом коне и в сверкающих доспехах, чтобы увезти вас в закатную даль, можно будет лишь сказать, что он недостоин таких усилий. Белл не была уверена в правоте его слов, но кивнула. - А тем временем вам придется заняться делом. Этот малый, Джон... как, вы сказали, его фамилия? - Я не упоминала его фамилию. Данфорд приподнял бровь, но не стал настаивать. - Должен сказать, ваш маленький обман будет выглядеть не слишком убе- дительно, если Джон обнаружит, что вы погребли себя в этом мавзолее с тех пор, как прибыли в Лондон. - Разумеется, вы правы, но сейчас в городе почти никого нет и выез- жать мне некуда. - Случилось так, что меня пригласили на музыкальный вечер, который наверняка будет невыносимо нудным, но, поскольку хозяин дома - мой дальний родственник, я не смог отклонить приглашение. Белл прищурилась. - Должно быть, опять один из ваших кузенов Смайт-Смитов? - Боюсь, вы правы. - По-моему, я уже говорила вам, что больше ни за что не появлюсь у них в гостях. В прошлый раз я поняла, как звучит Моцарт в исполнении стада овец. - Чего еще ожидать от людей, запятнанных на всю жизнь фамилией вроде Смайт-Смит? Во всяком случае, выбора у вас нет. Мы уже решили, что вам следует бывать там и сям, а других приглашений пока не предвидится. - Как любезно с вашей стороны напомнить об этом! - Принимаю этот ответ за согласие и позволение сопровождать вас се- годня. Ну, не надо хмуриться. Полагаю, теперь ваш красавец незамедли- тельно явится в город, и вы будете избавлены от посещения музыкальных вечеров в доме Смайт-Смитов. - По правде говоря, его прибытия следует ждать лишь через две недели, потому что Эмма взяла на себя обязанности моей компаньонки, пока мои ро- дители не вернутся из Италии. Она не в состоянии быть в двух местах од- новременно, и потом, сомневаюсь, что Джон поверит в мою скоропалительную влюбленность. Боюсь, на предстоящие две недели вам обеспечено мое об- щество - конечно, при условии, что впредь мне не придется посещать музы- кальные вечера. - На такую жестокость я не способен. До вечера, Белл. - Данфорд с насмешливой улыбкой встал, изящно поклонился и вышел. После его ухода Белл еще несколько минут сидела неподвижно, удивля- ясь, почему она не в состоянии влюбиться в Данфорда, а не в Джона - тог- да ей жилось бы гораздо проще. Ну не совсем просто - ведь Данфорд ни капли не влюблен в нее, если не считать дружеские чувства любовью. Поднимаясь вверх по лестнице, Белл гадала, правильно ли она поступи- ла. Потерпеть фиаско еще раз было бы невыносимо больно, но Белл знала, что не успокоится, пока не причинит такие же муки Джону. Ей следовало лишь подождать пару недель. Глава 10 Вышло так, что Белл не пришлось ждать две недели, чтобы привести план Данфорда в исполнение. Ровно через неделю после того, как она и Эмма прибыли в Лондон, Алекс деловито вошел в дверь дома в сопровождении пух- ленькой леди средних лет, едва поспевающей за ним. В эту минуту Белл посчастливилось проходить через холл. - О Боже! - выдохнула она, недоуменно созерцая странное шествие. - Где моя жена? - грозно спросил Алекс. - Кажется, наверху, - робко отозвалась Белл. - Эмма! - громогласно позвал Алекс. - Эмма, немедленно спускайся! Не прошло и нескольких секунд, как Эмма показалась на лестнице. - Алекс? - недоверчиво произнесла она. - Почему ты здесь? И кто это с тобой? - Твоя неделя истекла, - заявил Алекс. - Я забираю тебя домой. - Но ведь... - А это, - Алекс решительно прервал ее и указал на стоящую рядом нез- накомую леди, - моя двоюродная тетушка Персефона, она любезно согласи- лась стать компаньонкой Белл. Белл обозрела растрепанную прическу и перепуганное лицо Персефоны и подумала, что вряд ли у этой дамы была возможность выбора. Переведя взгляд на решительно сведенные брови Алекса, Белл утвердилась в этом мнении. - Персефона? - слабым эхом повторила Эмма. - Мои родители увлекались мифологией, - с улыбкой объяснила леди. - Видишь ли, - повторил Алекс, - ее родители увлекались мифологией - вот и объяснение всему. - Вот как? - удивилась Белл. Алекс метнул на нее такой испепеляющий взгляд, что Белл живо прикуси- ла язычок. - Эмма, - мягко произнес он, начиная подниматься по лестнице, - пора возвращаться домой. - Знаю, мне тоже недоставало тебя, но нам остается потерпеть всего одну неделю! Не могу поверить, что ты решился притащить свою тетушку че- рез половину страны. Персефона улыбнулась. - В сущности, через всю страну. Я живу в Йоркшире. Белл подавила смешок и решила, что они с Персефоной отлично уживутся. - Укладывай вещи, Эмма. Белл и Персефона с нескрываемым интересом наблюдали, как супруги бук- вально растаяли в объятиях друг друга, а их губы слились в обжигающем поцелуе. В этот момент Персефона отвернулась. Белл с любопытством погля- дывала на парочку одним глазом, но совесть заставила ее покраснеть. А супруги продолжали целоваться до тех пор, пока Белл, Персефоне и всем шестерым слугам, стоящим в холле, не стало неловко. Стараясь выб- раться из чрезвычайно неудобного положения, Белл лучезарно улыбнулась Персефоне и произнесла: - Как поживаете? Я - леди Арабелла Блайдон, но похоже, вы уже знаете об этом. Женщина кивнула. - А я - мисс Персефона Скотт. - Очень рада познакомиться с вами, мисс Скотт. - Прошу вас, зовите меня Персефоной. - А вы меня - Белл. - Хорошо. Полагаю, мы вдвоем неплохо проведем время. - Персефона не- ловко оглянулась через плечо и прокашлялась. - Они еще не... закончили? - спросила она шепотом. Белл оглянулась и покачала головой. - Как вам известно, это затянется всего на неделю. - Они собрались заниматься этим всю неделю?! - Нет! - Белл рассмеялась. - Я имела в виду, что мои родители через неделю должны вернуться. Тогда вы вновь обретете свободу и сможете отп- равиться куда угодно. - Надеюсь на это. Алекс заплатил королевский выкуп, чтобы привезти меня сюда. - В самом деле? - Да. Разумеется, я согласилась бы и в том случае, если бы он оплатил только дорожные расходы. Мне не часто случается бывать в Лондоне, для меня это целое приключение. Но прежде чем я успела что-нибудь сказать, он предложил мне колоссальную сумму. Я немедленно согласилась ее при- нять. - Еще бы! Кто на вашем месте сумел бы отказаться? - Вот именно - кто? - Персефона несколько раз неловко дернула голо- вой, явно пытаясь оглянуться. - Они еще целуются, - сообщила Белл, правильно истолковав жесты собе- седницы. - Они ведут себя не вполне... учтиво. Особенно в присутствии молодой незамужней леди, - она взглянула на Белл и улыбнулась. - Мне еще никогда не доводилось бывать компаньонкой. Как я выгляжу? - Не слишком сурово. - Вот как? - Да, но я предпочитаю видеть вас такой. Не беспокойтесь. - Белл мотнула головой, указывая через плечо на страстную парочку, попрежнему стоящую на площадке лестницы. - Обычно они бывают более осмотрительными. Полагаю, они просто стосковались друг по другу. Как вам известно, им пришлось провести в разлуке целую неделю. - Ну тогда, полагаю, нам следует простить их. Несомненно, они любят друг друга. - Да, любят, - тихо повторила Белл и вдруг поняла, что не ошибалась насчет Джона - ей действительно был нужен человек, который любил бы и желал ее так, что смог бы целовать не меньше пяти минут при восьми сви- детелях. И конечно, со своей стороны ей следовало так любить его, чтобы отвечать на поцелуи, послав зрителей ко всем чертям. Белл вздохнула. Таким человеком мог быть только Джон. Она вдруг вспомнила, что до сих пор не посвятила Эмму в свой план. - О Господи! - вырвалось у нее. Ей следовало поговорить с Эммой нае- дине, прежде чем Алекс утащит ее в Уэстонберт, и, судя по всем призна- кам, обратную дорогу они проведут, не прерывая поцелуй. - Что-нибудь случилось? - спросила Персефона. - Господи! - Белл взлетела по лестнице и оторвала руку Эммы от волос Алекса. - Прошу прощения, Алекс, мне очень неловко, но нам с Эммой надо поговорить. Это чрезвычайно важно, - она яростно встряхнула Эмму за ру- ку. Алекс уже вернулся к своему обычному добродушию, что и помогло Белл вызволить Эмму из его объятий. Не прошло и нескольких секунд, как обе женщины оказались в спальне Эммы. Белл поспешно заперла дверь. - Я хочу кое о чем попросить тебя, - заявила она. Эмма непонимающе уставилась на нее, не совсем опомнившись от страст- ных поцелуев Алекса. Белл несколько раз пощелкала пальцами перед лицом кузины. - Эй, проснись! Поцелуи кончились! - Что? О, прости. Так что ты хотела? Белл быстро изложила свой план. Эмма не питала особой уверенности, что план сработает, но согласилась принять участие. - У меня только одно сомнение, - добавила она, - поверит ли Джон, что ты смогла так быстро забыть о нем? - Не знаю, но если он приедет в Лондон, то вскоре узнает, что я вовсе не оплакиваю его, сидя взаперти. Данфорд позаботился, чтобы я была представлена нескольким достойным холостякам. На прошлой неделе это были три графа и один маркиз. Кстати, меня до сих пор удивляет, что столько народа собралось в Лондоне еще до начала сезона. - Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. - Понятия не имею, - со вздохом призналась Белл. - Но мне не остается ничего другого. Джон занялся работой в Блетчфорд-Мэноре, приглядывал за переделками в доме и даже помогал в некоторых из них. Почему-то физический труд успо- каивал его, и иногда ему удавалось подумать о чем-нибудь другом, кроме Белл. Работа в доме и в усадьбе отнимала у него целые дни, а вечера Джон старался посвящать финансовым делам, надеясь возместить средства, потра- ченные на покупку Блетчфорд-Мэнора. Но как только вечер сменялся ночью, Джон обнаруживал, что мысленно вновь и вновь возвращается к белокурой леди, в настоящее время пребывающей в трех часах пути отсюда, в Лондоне. Она не теряла времени, постаравшись оказаться как можно дальше от него. Джон не мог не вспоминать каждую минуту, проведенную в обществе Белл, и всякий раз воспоминания ранили его, словно маленький, но острый кин- жал. Он просыпался почти каждую ночь, взволнованный и возбужденный, и понимал, что ему снилась Белл. Он уже подумывал, не отправиться ли в ближайшую деревню, чтобы подыскать женщину, которая утолит его желание, но вскоре расстался с этой мыслью, рассудив, что ему не поможет ни одна женщина. Кроме Белл, разумеется. Он был изумлен, когда Бакстон доложил о прибытии герцогини Эш- бурнской. Никаких вопросов о Белл, приказал он себе, входя в синюю гос- тиную, где ждала гостья. - Добрый день, ваша светлость, - учтиво произнес он. Эмма была в прекрасном настроении, ее волосы пламенели особенно ярко. - По-моему, я просила называть меня Эммой, - напомнила она. - Прошу прощения. Полагаю, виновата привычка. - Ну, как ваши дела? - Прекрасно. А как Белл? - Если бы он мог дать себе пинка так, чтобы этого не заметила герцогиня, он немедленно выполнил бы свое желание, вложив в пинок всю силу. Эмма лукаво улыбнулась, понимая, что план Белл может достичь цели. - Она в полном порядке. - Хорошо. Я рад за нее, - Джон порадовался бы еще сильнее, зная, что Белл хоть изредка вспоминает о нем. - Она готовится выйти замуж. - Что?! Эмма пожалела, что у нее нет возможности запечатлеть выражение, поя- вившееся в эту секунду на лице Джона, ибо оно было непередаваемым. - Я сказала, что она выходит замуж. - Я слышал, - пробормотал Джон. Эмма вновь улыбнулась. - И кто же этот счастливец? - Белл еще не сообщила мне его имени, сказала только, что познакоми- лась с ним в Лондоне на прошлой неделе. Кажется, это граф, а может, и маркиз. Она каждый вечер бывала в обществе. - Не сомневаюсь. - Джон даже не попытался скрыть сарказм, прозвучав- ший в его голосе. - По-видимому, Белл счастлива. - И конечно, она не теряла времени, подыскивая себе пару, - раздра- женно проговорил Джон. - Ну, вы же знаете, как это бывает. - Что бывает? - Любовь с первого взгляда, и все прочее. - Да, - мрачно подтвердил Джон. - По правде говоря... - начала Эмма, подаваясь вперед. - Что? "Я великолепна, - похвалила себя Эмма. - Совершенно неподражаема". - ...по правде говоря, - повторила она, - Белл говорила, что ее изб- ранник немного напоминает ей вас. Ярость, ревность, бешенство и сотни других не менее отвратительных эмоций вспыхнули в душе Джона. - Как любезно с ее стороны, - ледяным тоном отозвался он. - Я знала, что вам будет приятно, - приветливо отозвалась Эмма. - В конце концов вы были так дружны с Белл. - Да, были. - Я убеждена, что вы получите приглашение на свадьбу. По-моему, Белл будет приятно видеть вас на таком торжестве. - Боюсь, я буду слишком занят. - Но вы же не знаете, когда состоится свадьба. Белл еще не назначила дату. - Я буду занят, - твердо повторил Джон. - Понятно... - Да, я уверен, что вы понимаете. - Джон размышлял, что движет женой Алекса - неслыханная жестокость или непомерная наивность. - С вашей сто- роны было очень любезно сообщить мне новости о Белл, но, боюсь, мне пора вернуться к делам. - Разумеется, - кивнула Эмма с сияющей улыбкой и поднялась. - Я пере- дам Белл ваши наилучшие пожелания, - и, не дождавшись ответа, с невинным видом осведомилась: - Вы ведь желаете ей всего хорошего, верно? Джон издал глухое ворчание. Эмма отступила и усмехнулась. - Тогда я передам ей, что вы были рады услышать новость о ее свадьбе. Прошу вас, не стесняйтесь навещать нас. Алекс будет счастлив вас видеть. Спускаясь по ступенькам крыльца к экипажу, Эмма решила как можно ско- рее отправить Белл записку с сообщением, что Джон будет в Лондоне в са- мом скором времени. Джон наблюдал, как экипаж Эммы исчезает за деревьями подъездной ал- леи. Как только он скрылся из виду, Джон злобно выругался, дал хорошего пинка ни в чем не повинной стене дома и поднялся к себе в кабинет. - Черт бы тебя побрал, капризная девчонка! - пробормотал он, наливая полный стакан виски. Он отпил большой глоток; жидкость обожгла гортань, но Джон этого не заметил. - Выходит замуж? - произнес он вслух. - Замуж? Ха, надеюсь, она будет несчастна. - Опустошив стакан, он вновь наполнил его. К несчастью, виски не притупило боль, сжимавшую его сердце. Убеждая Белл расстаться, Джон и не подозревал, что мысль о ней в объятиях друго- го мужчины окажется такой нестерпимой. Конечно, он не сомневался, что когда-нибудь Белл выйдет замуж, но это событие представлялось ему неоп- ределенно далеким. А теперь он не мог избавиться от видения Белл в объятиях безликого графа или кого бы там ни было. Джон видел, как Белл лукаво улыбнулась и потянулась поцеловать избранника. А когда они поже- нятся... о Господи, это ужасно. Джон видел обнаженную Белл, на теле ко- торой играл отблеск свечей. Незнакомец обнимал ее, а потом накрыл ее всем телом и... Джон одним махом осушил второй стакан виски. По крайней мере он не знал, как выглядит этот мужчина. Он не вынес бы более подробной и яркой картины. - Черт, черт, черт, черт! - забормотал он, подчеркивая каждое слово пинком по ножке стола. Будучи сделанным из прочного дуба, стол с честью выдержал поединок, а ноге Джона грозила опасность к следующему утру пок- рыться синяками, Неужели это будет продолжаться до конца его жизни? Во время недавней поездки в деревню каждая женщина напоминала ему о Белл. У одной глаза оказались почти такими же синими, другая была ростом с Белл. Неужели его сердце станет отчаянно трепыхаться каждый раз, когда он увидит в толпе белокурую головку? Джон сполз на пол, прислонившись к столу. - Осел! - простонал он. - Какой осел! Этот-припев, крутился в его голове, пока сон - не сморил его. Он шагал по дому. Дом был обставлен с кричащей роскошью. Заинтриго- ванный, Джон уходил по коридорам все дальше. Что это за странный глухой стук? Стук доносился из комнаты в конце коридора. Джон подошел ближе, зара- нее ужасаясь тому, что может увидеть там. Ближе, еще ближе. Нет, это вовсе не стук. Джон ощутил, как страх на- чал покидать его душу. В комнате... танцевали. Кто-то танцевал. Отчетли- во слышалась музыка. Он открыл дверь и заглянул в бальный зал. Сотни пар кружились в бес- печном вальсе. А в середине зала... Его сердце остановилось. В середине зала танцевала Белл. Она была невыразимо прекрасна, она смеялась, откидывая голову. Видел ли он ее когда-нибудь такой счастливой? Джон подошел поближе, пытаясь разглядеть ее партнера, но черты лица мужчины оставались смутными. Одна за другой пары пропадали из виду, пока в зале не осталось всего три человека: Джон, Белл и Он. Ему следовало уйти. Ему было невыносимо видеть Белл в объятиях ее возлюбленного. Джон попытался сдвинуться с места, но ноги словно прирос- ли к полу. Он хотел отвернуться, но шея не поворачивалась, будто окосте- нев. Музыка убыстрялась. Пара кружилась все быстрее, не попадая в такт, пока Джон вдруг не понял: она не танцует. Он прищурился, всматриваясь в пару. Что происходит? Они спорили. Казалось, Белл пытается чтото объяснить мужчине. А потом тот ударил ее, хлестнул ладонью по щеке. Кольца оставили алые царапины на бледной коже. Джон вскрикнул, позвал ее, но они его не слышали. Джон пытался бро- ситься к ним, но ноги отказывались сдвинуться с места. Он не мог ни вый- ти из комнаты, ни приблизиться к этой паре. Мужчина вновь ударил Белл, и она упала, прикрывая голову, руками. Джон потянулся к ней, жалея, что его руки слишком коротки. Он вновь и вновь звал ее по имени, пока Белл наконец не скрылась из виду. Проснувшись на следующее утро, Джон уже не испытывал жалости к себе, хотя его голова раскалывалась от боли. Он лишь смутно помнил вчерашний сон, но, как бы там ни было, пришел к убеждению, что не следует сидеть сложа руки, ожидая, когда Белл свяжет жизнь с каким-то распутным графом. То, что Джон не знал наверняка, является ли жених Белл графом и рас- путен ли он, ничего не меняло. Что, если он и впрямь будет бить Белл? Или запретит ей читать? Джон понимал, что тоже недостоин Белл, но был уверен, что любой другой мужчина достоин ее еще меньше. По крайней мере он сам попытался бы сделать ее счастливой. Он отдал бы ей все, что имел, подарил бы еще незапятнанные остатки своей души. Белл должна принадлежать тому, кто оценит ее остроумие, грацию и кра- соту. Джон представил себе, как Белл приходится прятать книги от не одобряющего ее пристрастие к чтению мужа-аристократа. Вероятно, этот мужчина даже не станет советоваться с ней, принимая важные решения, счи- тая, что женщина не может быть достаточно умной. Нет, Белл нужен только он, Джон. Он спасет ее от ужасного брака. А затем женится на ней сам. Джон не догадывался, что подвергся самому вопиющему обману. Он только надеялся, что Белл поймет: он никогда не был к ней равнодушен. Люди ведь способны ошибаться. В конце концов, его не назовешь непогрешимым героем романа. - Нет, Персефона, по-моему, тебе следует избегать лавандовых оттен- ков. Белл со своей компаньонкой отправились за покупками. Персефоне не терпелось потратить деньги, так щедро предложенные ей Алексом. - Но мне всегда нравился лавандовый цвет! - Ну хорошо, тогда мы найдем платье с отделкой такого оттенка, только боюсь, этот цвет относится к тем немногим, которые тебе совсем не к ли- цу. - А что бы выбрала ты? Улыбнувшись, Белл указала на отрез темно-зеленого бархата и разверну- ла его, приложив к себе и прижав подбородком. Она наслаждалась обществом незамужней тетушки Алекса, хотя зачастую они менялись ролями. Персефона то и дело спрашивала совета Белл по всевозможным вопросам - от блюд до одежды и книг. Она объяснила, что редко покидает Йоркшир и не представ- ляет, что теперь считается модным в Лондоне. Вместе с тем Персефона об- ладала своеобразным мягким остроумием, и Белл от души развлекалась, бол- тая с ней. Но в этот день воодушевление Белл не было вызвано обществом Персефо- ны. Она только что получила срочное письмо, в котором Эмма советовала ей подготовиться к прибытию Джона со дня на день. По-видимому, он воспринял новость о мнимом браке Белл именно так, как и требовалось. Отлично, думала Белл со злорадством и отгоняла от себя мысль, как она сама восприняла бы новость о браке Джона. Вероятно, она пожелала бы вы- царапать сопернице глаза, а ведь в обычной жизни такое не пришло бы ей в голову. - Ты и вправду думаешь, что этот зеленый цвет мне пойдет? - с сомне- нием проговорила Персефона, оглядывая ткань. Белл прервала размышления. - Что? О, да. У тебя зеленоватые глаза, и, по-моему, этот оттенок бу- дет великолепно сочетаться с ними. - Ты думаешь? - Персефона приложила к груди ткань и взглянула в зер- кало, чисто по-женски наклонив голову. - Я в этом уверена. А если ты так привязана к цвету лаванды, возмож- но, ты согласишься заменить его вот этим лиловым. В таком платье ты бу- дешь прелестной. - Может, ты и права... Обожаю фиалки. Я всегда предпочитала духи с фиалковым ароматом. Удовлетворив желания Персефоны, Белл направилась к мадам Ламбер, вла- делице лавки, выдающей себя за француженку. - О, леди Арабелла! - возрадовалась та на своем старательно-ломаном английском. - Приятно вновь видеть вас. Вы не бывали здесь уже несколько месяцев. - Я уезжала в деревню, - в тон ей ответила Белл. - Вы позволите за- дать вам личный вопрос? Голубые глаза мадам Ламбер просияли от восторга и, несомненно, от перспективы неплохих доходов, которые должен был принести вопрос Белл. - Слушаю вас. - Мне необходимо платье - совершенно особое. Даже два таких платья или три. - Белл нахмурилась, пытаясь прикинуть будущие расходы. Ей пона- добится выглядеть неотразимо, когда Джон явится в Лондон. К сожалению, Белл понятия не имела, когда он приедет, и даже приедет ли он вообще. - Для нас это не составит труда, миледи. - Видите ли, мне необходимо платье несколько иного рода, чем я обычно выбираю. Что-нибудь более... соблазнительное. - Понимаю, миледи, - многозначительно улыбнулась мадам Ламбер. - Ве- роятно, вы решили привлечь внимание какого-нибудь джентльмена с изыскан- ным вкусом. Мы поможем вам выглядеть неотразимо. Когда вы хотите полу- чить свои наряды? - А сегодня можно? - ответ Белл прозвучал скорее вопросом, нежели от- ветом. - Боже мой! - ужаснулась мадам Ламбер, позабыв про акцент. - Я знаю толк в своем деле, но не умею творить чудеса! - Будьте любезны говорить потише, - торопливо прошептала Белл, огля- дываясь. Ей нравилась Персефона, но Белл считала, что компаньонке неза- чем знать о планах своей подопечной. - Сегодня мне понадобится только одно платье. С остальными можно подождать - по крайней мере до завтра. Надеюсь, это вас не затруднит. У вас есть все мои мерки. Уверяю вас, со времени последней примерки я ничуть не пополнела. - Вы просите слишком многого, миледи. - Если бы я не была абсолютно убеждена в ваших талантах, я не стала бы просить вас о таком одолжении. В конце концов, я могла обратиться к мадам Ларош, - многозначительно заметила Белл и помолчала, дав последним словам повиснуть в воздухе. Мадам Ламбер испустила тяжелый вздох и сообщила: - У меня есть платье, но предназначалось оно для другой леди - по правде говоря, не совсем для леди... - Заметив брезгливое выражение на лице Белл, она поспешила добавить: - Но у нее изысканный вкус, смею вас заверить. Видите ли... она потеряла источник доходов и не смогла запла- тить. Потребуется небольшая переделка, и тогда платье подойдет вам. Белл кивнула. Отойдя к Персефоне, она сообщила, что всего на минуту отойдет в примерочную, и последовала за мадам Ламбер. - Если вы хотите привлечь мужчину, не переступая при этом границ бла- гопристойности, - произнесла портниха, - это как раз то, что вам нужно. - С сияющей улыбкой она вытащила из шкафа платье темно-синего бархата, изумляющее простотой покроя и элегантностью. Белл провела пальцем по мягкому бархату, восхищаясь серебряной вышив- кой на лифе. - Какая прелесть! - произнесла она. - Но нечто подобное у меня уже есть. - Если смотреть спереди - да, но стоит повернуться спиной... - мадам Ламбер перевернула платье, и Белл обнаружила, что спина у него открыта почти до самого пояса. - Вам понадобится зачесать волосы кверху, - про- должала мадам, - чтобы не нарушать гармонии. Белл нехотя оторвалась от платья и решительно заявила: - Я беру его. Отъезд Джона в Лондон состоялся с поразительной быстротой, особенно если учесть, что Уитли не был предупрежден заранее. Ловкий камердинер проворно уложил одежду хозяина. Джон надеялся, что ему не потребуется много времени, чтобы вернуть расположение Белл, к тому же он сомневался, что запасов одежды ему хватит более чем на две недели. Он всегда питал склонность к хорошим вещам, но вместе с качеством повышалась цена, и по- тому Джон мог себе позволить немногое. Затаив дыхание, он поднялся по ступенькам городского дома старшего брата. Он не видел Дамиана много лет, хотя получил от него краткое позд- равительное письмо после того, как Джону был пожалован титул. Вероятно, Дамиан не горел желанием увидеть брата, но отвернуться от него тоже не мог. Кроме того, у Джона не оставалось выбора. Он не мог тратить время на поиски подходящего жилья. Насколько он знал, Белл уже помолвлена. В последний раз глубоко вздохнув, он приподнял тяжелый медный молоток и опустил его. Дворецкий отпер дверь почти сразу же. - Могу ли я видеть графа? - учтиво осведомился Джон. - Позвольте узнать, кто его спрашивает? Джон вручил ему новую визитную карточку. Прочитав фамилию, дворецкий приподнял бровь. - Его брат, - просто ответил Джон. Дворецкий провел Джона в просторную гостиную. Спустя несколько минут в комнату вошел Дамиан, на лице которого отражалось явное изумление. Как обычно, Джон поразился фамильному сходству с братом. Дамиан был чуть бо- лее взрослой и смягченной копией самого Джона, на вид ему можно было дать меньше его тридцати девяти лет. Черты лица Дамиана всегда отлича- лись классической красотой, в то время как лицо Джона было чересчур ху- дым и угловатым, чтобы удовлетворять требованиям аристократического вку- са. - Глазам не верю... - наконец выговорил Дамиан, протягивая руку. - Что привело тебя в город? Джон решительно встряхнул протянутую ему руку. - Я приехал в Лондон по неотложному делу, и, боюсь, у меня нет време- ни искать подходящее жилье. Надеюсь, я могу воспользоваться твоим гос- теприимством, пока не покончу с делами. - Разумеется. Джон знал, что Дамиан согласится. Он сомневался, что брат воспринял его просьбу с воодушевлением или хотя бы отчасти порадовался ей, но Да- миан всегда придавал огромное значение мнению света и ни за что не смог бы отказать в гостеприимстве родному брату. По крайней мере до тех пор, пока брат не станет злоупотреблять этим гостеприимством. - Спасибо, - ответил Джон. - Уверяю тебя, чтобы уладить дела, мне потребуется не больше двух недель, но при какой-либо задержке я немед- ленно подыщу себе другое место. Дамиан элегантно склонил голову. - Ты привез с собой кого-нибудь? - Только камердинера. - Превосходно. Тогда, полагаю, ты захватил вечернюю одежду? - Да. - Еще лучше. Сегодня вечером я приглашен на небольшой прием, и хозяй- ка дома час назад прислала мне записку, спрашивая, не могу ли я захва- тить с собой кого-нибудь из приятелей. По-видимому, кто-то из гостей захворал, и приглашенные дамы рискуют остаться без кавалеров. Мысль о появлении в обществе отнюдь не привлекала Джона, но он согла- сился, надеясь разузнать о человеке, за которого Белл собирается замуж. - Великолепно! - подытожил Дамиан. - Я немедленно отправлю леди Форт- райт письмо. Кстати, ты сможешь познакомиться с дамой, за которой я ре- шил приударить. Мне уже давно пора обзавестись женой и наследниками. - Конечно, - пробормотал Джон. - Полагаю, она - наилучшая партия, но хотелось бы узнать ее поближе. Она прекрасно воспитана, хороша собой. Умна, но не чрезмерно. - Похоже, она настоящее сокровище. Дамиан вдруг резко повернулся к брату. - А ведь ты, возможно, с ней знаком. Недавно она была в гостях у сво- их родственников неподалеку от твоего нового поместья - как, кстати, оно называется? Никак не могу запомнить. Джон ощутил дурное, тошнотворное предчувствие - оно возникло где-то в глубинах желудка и быстро распространилось по всему животу. - Поместье называется Блетчфорд-Мэнор, - холодно сообщил он. - Отвратительное название. Тебе следует поменять его. - Согласен с тобой. Так ты говорил о... - Ах, да. Ее зовут леди Арабелла Блайдон. Глава 11 Джон вздрогнул, как от удара. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, а лицо Дамиана показалось ему зловеще многозначительным. - Я знаком с леди Арабеллой, - наконец выговорил Джон, находя горькое удовлетворение в том, что его голос прозвучал твердо, как обычно. - Как приятно! - заметил Дамиан. - Она приглашена на эту вечеринку. - Я буду рад возобновить наше знакомство. - Отлично, тогда решено. Слуга проводит тебя в твою комнату. А я зай- ду позднее и сообщу некоторые подробности о предстоящем вечере. - Дамиан сдержанно улыбнулся и покинул комнату. Быстро и бесшумно вошедший дворецкий известил Джона, что его вещи уже перенесены в комнату для гостей на верхнем этаже. Не успев прийти в се- бя, Джон последовал за дворецким к себе, где вытянулся на постели, уста- вился в потолок и дал волю ярости. Его брат! Его родной брат! Он никогда бы не подумал, что Белл способ- на на такой коварный удар. Ему хотелось напрочь забыть о ней - его бес- покойство зашло слишком далеко, а Белл явно не заслуживала таких хлопот. Но Джон потерпел неудачу. Каждый раз, когда он пытался перевести мыс- ли на еду, лошадей или что-нибудь безобидное, знакомая белокурая головка и сияющая улыбка мешали ему. А затем улыбка сменялась усмешкой, и Джон представлял Белл рядом с братом. Будь проклята эта женщина! Когда пришло время собираться в гости, Джон тщательно оделся, выбрав черный костюм, который оживляла лишь крахмальная белизна рубашки и галс- тук. В экипаже брат завязал с ним вежливую беседу, но Джон был слишком поглощен мыслью о предстоящей встрече с Белл, чтобы поддерживать этот разговор. Он не винил брата, слишком хорошо зная чары Белл, но злился на женщину, которая задумала такую коварную месть. Прибыв в особняк семейства Фортрайт, Джон позволил дворецкому изба- вить его от пальто и немедленно огляделся, надеясь увидеть Белл. Она си- дела в углу комнаты, оживленно беседуя с высоким темноволосым красавцем. Несомненно, она не теряла времени в эти две недели разлуки, с горечью подумал Джон. Внимание Дамиана немедленно отвлек один из гостей, и, пос- кольку хозяйка была чем-то занята, Джон сумел избежать долгого, утоми- тельного представления гостям. Он пробрался к Белл, отчаянно желая не дать выхода своему гневу. Оказавшись прямо за ее спиной, он произнес: - Добрый-вечер, леди Арабелла. Он не вполне доверял себе, чтобы отважиться на большее. Белл обернулась в таком восторге, что даже не успела позаботиться о холодном тоне. - Джон! - воскликнула она, просияв от нескрываемой радости. - Какой сюрприз! Он приехал! Приехал! Радость и облегчение охватили ее, но к ним при- мешивалась доля досады на себя. Проклятие, она не догадалась надеть си- нее платье. Она и не предполагала, что Джон прибудет в Лондон так быст- ро. - В самом деле? - отозвался Джон. Белл заморгала. - Прошу прощения? - Может быть, вы представите меня своему другу? - больше всего Джону хотелось поговорить с Белл наедине, но он не видел способа избавиться от ее собеседника. - О, разумеется, - с запинкой произнесла Белл. - Лорд Блэквуд, это мой давний приятель мистер Уильям Данфорд. Данфорд улыбнулся - чересчур фамильярно, с точки зрения Джона. - Вот уж не думал, что вы помните мое имя, Белл, - насмешливо заметил он. - О, перестаньте, Данфорд! В следующий раз я назову вас Эдвардом, лишь бы подтвердить ваши предположения. При виде простоты их отношений ревность в душе Джона мгновенно пусти- ла свежие побеги. Тем не менее он машинально протянул руку. Данфорд по- жал ее, пробормотал вежливое приветствие и под благовидным предлогом удалился. Как только Данфорд исчез, Джон дал волю своим чувством. Белл задохнулась и попятилась при виде ярости, которая засверкала в его глазах. - Джон, в чем дело? - Как вы могли, Белл? - выпалил он. - Как вы могли? Она ожидала ревности, но не такого неукротимого бешенства. - А что такого я сделала? - Не разыгрывайте невинность! Это вам не идет. - О чем вы говорите? - срывающимся голосом повторила Белл. Джон окинул ее яростным взглядом. Только тут Белл вспомнила план, с помощью которого она хотела заста- вить Джона приехать в Лондон. Возможно, он решил, что она с Данфордом... - Причиной этому - Данфорд? - быстро спросила она. - Если так, беспо- коиться незачем. Он один из моих давних приятелей, только и всего. Кроме того, он лучший друг Алекса. - Данфорд здесь ни при чем, - прошипел Джон. - Речь идет о моем бра- те. - О ком? - Вы же слышали. - О вашем брате? Джон резко кивнул. - Я даже не знакома с вашим братом. - Если вы не перестанете лгать, Белл, то в конце концов запутаетесь. И поверьте мне: я не собираюсь крутиться поблизости, чтобы поддержать вас в случае неудачи. Белл едва справилась с замешательством. - Пожалуй, нам будет лучше продолжить разговор в уединенном месте. - Вскинув голову, она вышла из комнаты на балкон. К тому времени, как они достигли укромного уголка, ее смущение преоб- разилось в гнев. Белл резко повернулась к Джону, ее глаза бешено сверка- ли. - Вам слово, лорд Блэквуд. Теперь, когда мы больше не рискуем прив- лечь чужое внимание, прошу вас объяснить, что все это значит. - На вашем месте я не стал бы требовать объяснений, миледи. - Уверяю вас, я и не подозревала, что в моем поведении должны быть какие-либо ограничения. Джон вскипел. Он испытал неудержимое желание схватить ее за плечи и встряхнуть - и трясти до тех пор, пока... О Господи, как ему хотелось поцеловать ее! Но гнев Джона был сильнее этого желания, и потому он, мрачно уставившись на Белл, заявил: - Я понимаю, что по отношению к вам я не всегда вел себя безукориз- ненно, но метить мне, пытаясь подцепить на крючок моего брата, - глупая и недостойная выходка. Не говоря уже о том, что он почти вдвое старше вас. Белл до сих пор не понимала, о чем именно говорит Джон, но не желала ни в чем оправдываться и потому ответила с надменной снисходительностью. - В высшем свете весьма распространены браки, в которых мужчины зна- чительно старше женщин. Мы - женщины - взрослеем быстрее, поэтому ес- тественно, что считаем своих ровесников, а иногда и тех, кто старше нас на восемь - десять лет, - она сделала многозначительную паузу, - лишь докучливыми детьми. - Значит, вы считаете меня докучливым ребенком? - приглушенным голо- сом переспросил Джон. - Не знаю, да и стоит ли выяснять? А теперь прошу меня простить: эта беседа кажется мне невыносимо скучной и несерьезной, и вообще я собира- лась провести этот вечер совсем иначе. Джон сжал ее руку словно железными тисками. - Вы никуда не уйдете - в отличие от вас у меня нет способа иначе провести время. Я хочу задать вам один вопрос и добиться ответа. - Он помедлил, и его молчание вынудило Белл взглянуть ему в глаза. - Вы всег- да прибегаете к такой обдуманной жестокости? Белл отдернула руку. - Следовало бы ответить вам пощечиной, - прошипела она, - да я опаса- юсь запачкать ладонь о вашу щеку. - Уверен, вы будете счастливы узнать, что вам удалось причинить мне боль - но всего на минуту, миледи. Эта минута прошла, и я говорю вам, что не желаю иметь дела с женщиной, которая готова окрутить моего брата, лишь бы отомстить мне. Белл наконец-то дала волю своему раздражению. - В последний раз говорю вам, Джон: я понятия не имею ни о каком ва- шем брате. - Ну что же, это любопытно, потому что он вас знает. - Меня много кто знает. Джон приблизил к ней лицо. - Он подумывает о женитьбе на вас. - Что? - Вы же слышали. Белл недоуменно заморгала, чувствуя, как ее гнев отступает перед сму- щением. - Полагаю, в Лондоне есть немало мужчин, которые подумывают жениться на мне, - задумчиво проговорила она. - Но не все они делают мне предло- жения. И разумеется, это не значит, что я отвечаю на их чувства взаим- ностью. На мгновение Джону захотелось поверить ей, но тут же ему вспомнились слова Эммы. "Она выходит замуж... по-моему, ее избранник - граф... он похож на вас..." - Не пытайтесь увильнуть от ответа, дерзкая девчонка, - предупредил он. - Девчонка? Девчонка?! Нет, я все-таки вас ударю! Белл занесла руку, но Джон легко перехватил ее. - Моя реакция лучше вашей, Белл, - вкрадчиво напомнил он. - Вам ни- когда не победить в этой схватке. От его снисходительности искра гнева Белл превратилась в жаркое пла- мя. - Позвольте кое-что вам объяснить, лорд Блэквуд, - выпалила она, от- дергивая руку. - Во-первых, я не знакома с вашим братом, и, во-вторых, даже если я по- желаю выйти за него замуж, не понимаю, какое отношение это может иметь к вам - тем более, вы ясно дали мне понять, что между нами все кончено. В-третьих, не вижу причин отчитываться перед вами в своих поступках. И в-четвертых... - Остановитесь на трех, Белл, - ухмыльнулся Джон, - иначе я потеряю интерес к разговору. Белл кинула на него яростный взгляд и вновь подняла руку, словно пы- таясь ударить его, но вместо этого с силой наступила на ногу Джону. Джон даже не поморщился. Белл и не собиралась сделать ему больно - на ногах у нее были мягкие туфельки. Однако эта маленькая атака вдохновила ее, и она заметила: - Ваша реакция слабеет, Джон. - Если вы хотите добиться заметного успеха, позаботьтесь о более прочной обуви, Белл. А эти туфли годятся лишь для того, чтобы избавить вас от очередной мозоли на прогулке. Белл осеклась, вспомнив, как бережно он держал ее ногу, как стара- тельно лечил. Было трудно совместить того нежного и заботливого Джона с желчным циником, стоящим перед ней сейчас. С намеренно нетерпеливым вздохом Белл взглянула ему в глаза и произнесла: - Мне бы хотелось вернуться к гостям. Если бы вы сделали одолжение и посторонились... Джон не шелохнулся. - За кого вы выходите замуж? Белл застонала, почувствовав, что собственная ложь неумолимо пресле- дует ее. - Это вас не касается, - фыркнула она. - Я спрашиваю, за кого вы выходите замуж? - А я повторяю, что это вас не касается. Джон шагнул ближе. - Случайно, не за графа Уэстборо? Белл изумленно вытаращила глаза. - Так он и есть ваш брат? Она действительно не знала, что они в родстве - никто не смог бы ра- зыграть такое удивление. Но Джон желал быть абсолютно уверенным и потому продолжал допрос: - Разве вам не сообщили его фамилию? - Я познакомилась с ним только на прошлой неделе. Его фамилия мне не- известна - его представили просто как графа Уэстборо. И прежде чем вы обвините меня в очередных гнусных преступлениях, позвольте напомнить: я знала только, что ваш отец был графом - об этом рассказал Алекс. Но я понятия не имела, что он именно граф Уэстборо. Джон долго молчал, пристально вглядываясь в ее глаза. Такое поведение лишило Белл остатков терпения, и она выпалила: - Но теперь, когда вы просветили меня, я припоминаю, что он похож на вас - конечно, он гораздо привлекательнее и не хромает. Джон пренебрег этим оскорблением, сравнив его с отчаянным выпадом ра- неного животного. - И вы в самом деле не знали, что он мой брат? - Да нет же! Клянусь вам! - Только тут Белл поняла, что действует так, словно пытается вымолить его проще- ние, несмотря на полное отсутствие вины, и потому добавила: - Но это не меняет мои планы. - Какие планы? Выйти за него замуж? - Я извещу вас об этом, если сочту нужным. "Надеюсь, я и себя поставлю в известность о собственных планах, - мысленно добавила Белл, - потому, что сейчас я болтаю какую-то чушь". Пальцы Джона вдавились ей в плечи. - За кого вы хотите выйти замуж? - Не скажу. - Вы ведете себя как трехлетний ребенок. - Именно так вы ко мне и относитесь. - Спрашиваю в последний раз, - негромко предупредил Джон, склоняясь к ней. - Вы не имеете права так говорить со мной, - прошептала Белл, - осо- бенно после того, как вы... - Ради Бога, Белл, не швыряйте мне в лицо прежние обвинения! Я уже признал, что отвратительно обошелся с вами. Но я должен знать, как вы не понимаете? Я должен знать! - Глаза Джона вспыхнули страстью. - За кого вы выходите замуж? Заметив на его лице отчаяние, Белл ощутила, как ее решимость поколе- балась. - Ни за кого! - выкрикнула она. - Ни за кого! Это была ложь! Все- го-навсего ложь, чтобы заманить вас в Лондон, потому что я хотела видеть вас! - От неожиданности руки Джона соскользнули с ее плеч, Белл отстра- нилась и повернулась к нему спиной. - Полнейшее унижение - вот чего я добилась. Надеюсь, вы удовлетворены? Джон застыл на месте, он никак не ожидал подобного поворота. Она была по-прежнему неравнодушна к нему - эта мысль оказалась бальзамом для его измученного сердца. Но упрямец, сидящий в нем, не смирился с пыткой, ко- торой подвергла его Белл, и намеревался прямо сказать об этом. - Терпеть не могу, когда меня водят за нос, - заявил этот упрямец. Белл круто повернулась, мгновенно придя в ярость. - Ах, вам не нравится, когда вас водят за нос? И это все, что вы можете сказать? Да, разумеется, это для вас невыно- симо. Ну что же, а теперь выслушайте меня: я терпеть не могу, когда меня оскорбляют. А ваше поведение я нахожу оскорбительным! - Гордо выпрямив спину и вскинув голову с достоинством, которого Белл отнюдь не испытыва- ла, она прошла мимо. Джон был настолько ошеломлен ее невероятным признанием, что едва ус- пел поймать Белл за кончики пальцев, пытаясь остановить. - Белл, - весь в смятении попросил он, - не уходите... Белл легко могла бы покинуть балкон - Джон удерживал ее слабо, почти робко. Но что-то в его хриплом голосе заставило ее повернуться, и она тут же была захвачена огнем страсти в его глазах. У нее пересохло во рту, она почти не дышала, зачарованная взглядом человека, который так много значил для нее. - Джон, я не понимаю, чего вы хотите, - прошептала она. - Я хочу вас. Его слова повисли в воздухе, и сердце Белл умоляло рассудок поверить им. Что он имел в виду, говоря "хочу вас"? Просто хотел прикоснуться к ней, поцеловать? Белл уже знала, как неудержимо влечет к ней Джона - он и не старался скрыть это влечение, да и сама она испытывала то же самое. Или же он хотел видеть ее рядом всю жизнь - как друга, спутницу, даже как жену? Белл боялась спросить. Однажды он уже разбил ее сердце, и она не испытывала желания терпеть такую муку вновь. Джон прочел замешательство в ее ясных синих глазах и возненавидел се- бя за то, что причинил ей боль. Пора было признаться, как много Белл значит для него. Но собственные опасения удерживали Джона, и он лишь ти- хо спросил: - Можно поцеловать вас? Белл медленно кивнула и шагнула к нему, а Джон потянулся и взял ее за обе руки. Ошеломляющая робость охватила Белл, и она потупилась. - Не отворачивайтесь, - прошептал он, нежно поднимая ладонью ее под- бородок. - Вы так прекрасны! Вы добрая, милая, умная и... - Перестаньте! Теперь их лица почти соприкасались. - Почему? - Это уж слишком, - дрожащим голосом объяснила она. - Нет, неправда. Вас невозможно перехвалить. Он склонился, осторожно касаясь губами ее губ, и Белл ощутила пробе- жавшую по телу дрожь. Они простояли так долгую минуту, лаская друг друга легкими поцелуями, наконец Джон не выдержал и прижал Белл к себе. - Господи, каким же я был глупцом! - простонал он. Он не целовал Белл, просто прижимал ее к себе так, словно хотел навсегда запомнить очертания ее тела. Он сжимал объятия все сильнее, надеясь обрести хоть немного ее мягкой доброты. - Как я сожалею об этом! Мне не хотелось при- чинять вам боль, - торопливо прошептал он, - я опасался этого больше всего на свете. - Тс-с! - прервала его Белл. - Просто поцелуйте меня, пожалуйста. Я мечтала об этом несколько недель, и я... Джона не понадобилось долго упрашивать, и второй поцелуй был таким же страстным, как первый нежным. Он жадно впитывал аромат Белл, упивался ею, бормоча бессмысленные слова любви и желания. Его руки гладили ее те- ло, и Белл не сопротивлялась, изумленная непостижимой силой своего вле- чения. Она запустила пальцы в его густые волосы, наслаждаясь их мяг- костью, в то время как его губы нежно касались ее шеи. - Не могу поверить! - простонала она. - Чему? - сумел выговорить Джон между поцелуями. - Нашей встрече. Всему. Своим чувствам, и... о! - Белл испустила сдавленный крик, когда губы Джона коснулись чувствительного местечка ни- же уха. - А чему еще вы не можете поверить? - вкрадчиво спросил он. - Тому, что я не хочу, чтобы поцелуи прекращались, - слабым голосом отозвалась она. - И тому, что это происходит рядом с комнатой, полной гостей. Эти слова возымели неожиданное действие. Джон с трудом отстранился и приглушенно выругался. - Я чуть не забыл об этом, - пробормотал он. - Нас могли застать в любую минуту. Белл вздрогнула от прохлады и не смогла удержаться, чтобы не потя- нуться к нему. - Как я скучала без вас! - прошептала она. Она являла собой непреодолимое искушение, но Джон устоял. - Я проделал путь до Лондона вовсе не для того, чтобы погубить вашу репутацию. - А жаль, - еле слышно пробормотала Белл. - Прошу прощения? - Нет, ничего. - Нам следует врозь вернуться в комнату. Белл улыбнулась такой предусмотрительности. - Не беспокойтесь, я уверена: Данфорд обеспечил нам надежное прикры- тие, - и, увидев приподнятую бровь Джона, добавила: - Я немного расска- зала ему о вас. Джон одарил ее таким взглядом, что Белл была вынуждена продолжить объяснение: - Совсем немного, так что никаких ваших тайн я не выдала. Джон подавил вновь нарастающее в нем чувство вины. Белл не знала его самой страшной тайны, но в конце концов о ней придется поведать. Только не теперь. Пока Джон не мог решиться на столь смелый шаг. - Ваша прическа растрепалась, - заметил он. - Пожалуй, вам следовало бы поправить ее. Я вернусь к гостям первым. Должно быть, брат уже ищет меня. Белл кивнула, и они вместе вышли в темный коридор, но, прежде чем расстаться, Белл ощупью нашла руку Джона и пожала ее. - Джон, что же будет дальше? - прошептала она. - Я должна знать. - Что будет дальше? - беспечно переспросил он. - Как это что? Разуме- ется, я начну ухаживать за вами. Разве возможен другой выход? Белл ответила ему улыбкой и ушла. Войдя в гостиную, Джон не удивился, увидев, с каким любопытством пог- лядывает на него брат. - Где это ты пропадал? - поинтересовался Дамиан. - Выходил подышать свежим воздухом, - если Дамиан и заметил, что леди Арабелла покинула комнату одновременно с Джоном, то не упомянул об этом. - Почему бы тебе не познакомить меня со своими друзьями? - предложил Джон. Дамиан вежливо кивнул. Пока он представлял Джона, вернулась Белл и завела беседу с Данфордом. - Вот это побег! - с усмешкой заметил он. Белл вспыхнула. - Кто-нибудь заметил? Данфорд покачал головой. - Вряд ли. Я был настороже - на случай, если вас понадобится спасать. Но в будущем, однако, на вашем месте я не затягивал бы такие исчезнове- ния дольше чем на пять минут. - О Господи! Сколько же я... то есть мы отсутствовали? - Дольше, чем вы предполагаете. Я отговаривался как мог. - Вам цены нет, Данфорд, - усмехнулась Белл. - Как и вам, леди Арабелла. Обернувшись, Белл заметила, что к ним направляется лорд Уэстборо. Бок о бок с ним шел Джон с ничего не значащей улыбкой на лице. - Как приятно вновь увидеть вас, милорд, - вежливо пропела Белл. - Кажется, вы уже знакомы с моим братом, - заметил Дамиан, - с лордом Блэквудом? - Разумеется. Мы хорошо знакомы. Белл внутренне поморщилась от такой двусмысленности, не глядя на Джо- на и не сомневаясь, что тут же будет вознаграждена дьявольской усмешкой. Однако от затруднительной беседы ее спасло появление хозяйки дома, леди Фортрайт. - А, Уэстборо! - воскликнула она. - Я и не видела, как вы появились. Леди Арабелла, вы, как всегда, способны украсить собой любое общество. Белл улыбнулась и присела в вежливом реверансе. - А это, должно быть, ваш брат? - продолжала леди Фортрайт. Дамиан кивнул и представил брата, но тут же заметил неподалеку еще одного своего приятеля и извинился, оставив Джона и Белл в коготках не слишком деликатной хозяйки. - Лорд Блэквуд? Барон? - переспросила она. - Гм... не могу припомнить этот титул. Белл охватила ярость. Леди Фортрайт имела репутацию назойливой особы, которая пытается скрыть недостаток уверенности в себе, нанося вежливые оскорбления другим. - Этот титул появился сравнительно недавно, миледи, - отозвался Джон с намеренно непроницаемым видом. - Как же понимать это "сравнительно"? - Она лукаво улыбнулась собственной шутке и повернулась к Белл, желая убедиться, что ей тоже не по душе новичок в рядах знати. Белл ответила ей усмешкой и заметила, что последние несколько минут в комнате стало значительно тише. Боже милостивый, неужели ни у кого нет других дел, кроме как выслушивать бессмысленную болтовню леди Фортрайт? И куда девался Дамиан? Разве он не защитит брата? - Этому титулу всего несколько лет, - спокойно ответил Джон. - Я был пожалован им за воинскую доблесть. - Понятно, - протянула леди Фортрайт и распрямила плечи, самодовольно красуясь перед слушателями. - Ну, в вашей храбрости у меня нет причин сомневаться, но мне не по душе, когда титулами разбрасываются столь без- думно. Дворянству не к лицу быть таким, с позволения сказать, неразбор- чивым. - Лорд Блэквуд - сын графа, - напомнила Белл. - О, я не пытаюсь отыскать изъяны в его родословной, - отмахнулась от довода хозяйка. - Но нам не следует уподобляться русским, раздающим ти- тулы налево и направо. Известно ли вам, что все сыновья русских графов наследуют титул отца? Вскоре эта страна будет буквально кишеть графами, и в ней начнутся беспорядки. Помяните мое слово, эта страна вскоре при- дет в упадок, а виной тому станут бесчисленные графы. - Любопытное предположение, - ледяным тоном произнесла Белл. По-видимому, леди Фортрайт не обратила внимания на раздражение Белл. - В этих новых титулах мне видится нечто бестактное, вы не находите? Белл почувствовала, как все вокруг затаили дыхание в ожидании ее от- вета. Дамиан вернулся к ним, и Белл наградила его сдержанной улыбкой. - Прошу прощения, леди Фортрайт, - медовым голосом отозвалась она, - но боюсь, я вас не понимаю. Если не ошибаюсь, ваш муж - только пятый ви- конт Фортрайт? - Шестой, - резко поправила ее хозяйка. - А мой отец был восьмым гра- фом Уиндермерским. - Понятно... - протянула Белл. - Значит, им обоим титулы достались лишь по праву рождения? - Не понимаю, на что вы намекаете, леди Арабелла. Позвольте напом- нить, что титул принадлежит вашему роду на протяжении нескольких веков. - О, я прекрасно осведомлена об этом, леди Фортрайт. Мы считаем наш титул честью для всего рода. Но своей порядочностью мой отец обязан от- нюдь не древнему титулу. А что касается лорда Блэквуда, я нахожу этот титул гораздо более привлекательным потому, что он свидетельствует о благородстве его обладателя, а не его давно почившего предка. - Великолепная речь, леди Арабелла, особенно для особы, которая явно наслаждается всеми привилегиями своего положения, но абсолютно неприем- лемая для воспитанной и знатной дамы. Должна признаться, милая, вы при- обретаете замашки синего чулка. - Наконец-то! Какой комплимент! Я и не ожидала услышать его из ваших уст. А теперь прошу меня простить, этот вечер меня утомил. - Белл наме- ренно повернулась к хозяйке спиной, понимая, какой скандал могут вызвать столь дурные манеры. - Джон, я была очень рада вновь увидеться с вами. Надеюсь, вскоре вы навестите меня, а теперь я должна найти Данфорда и попросить проводить меня домой. Доброй ночи. И пока Джон еще приходил в себя от такой страстной защиты, Белл ода- рила его сияющей улыбкой и прошла мимо. Джон остался в обществе разъяренной леди Фортрайт, которая тут же фыркнула и удалилась. Не в силах сдержаться, Джон рассмеялся. Позднее вечером, по пути домой, Дамиан завел разговор о слишком оче- видной дружбе Белл и Джона. - Я и не подозревал, что вы с леди Арабеллой так хорошо знакомы, - нахмурившись, произнес он. Джон улыбнулся одними губами. - Она сама сказала об этом, разве ты забыл? - То, как она бросилась защищать тебя, свидетельствует о вашем весьма близком знакомстве. - Да, ты прав. Дамиан помолчал несколько минут, но в конце концов любопытство в нем возобладало. - Настолько я понимаю, ты намерен ухаживать за ней? Джон вздохнул. Он вел себя слишком резко по отношению к брату, Дамиан решительно не заслуживал подобного обращения. - Извини, если я нарушил твои планы. Уверяю тебя: до приезда сюда я не подозревал, что ты питаешь к Белл нежные чувства. Тебе следует знать, что именно она была причиной моего прибытия в столицу. Дамиан долго обдумывал услышанное. - Я не говорил, что питаю к ней нежные чувства. Я просто считал, что она будет мне достойной супругой. Джон окинул его недоуменным взглядом, размышляя, выходят ли когда-ни- будь эмоции брата за рамки одобрения или легкого недовольства. - Но теперь я убедился, - продолжал Дамиан, - что мы с ней не пара. Разумеется, она очень красива, но я не могу позволить себе иметь жену, которая высказывает в обществе столь радикальные взгляды. Губы Джона дрогнули. - Надеюсь, ты не завидуешь моему титулу? - Конечно, нет, - казалось, это предположение оскорбило Дамиана. - Ты заслужил титул. И потом, наш отец был графом. Но ты должен признать, что в наше время слишком много проходимцев пытаются втереться в ряды арис- тократии, покупая титулы или вступая из-за них в брак. Только Господу известно, что с нами станет. - Белл любит читать, - заявил Джон, желая убедиться, что брат пол- ностью потерял к ней интерес. - Она прочла все пьесы Шекспира. Дамиан покачал головой. - Не могу понять, что мне взбрело в голову. С "синими чулками" слиш- ком много хлопот, какими бы красивыми они ни были. Они чересчур требова- тельны. Джон улыбнулся. - Нет, она решительно не годится, - заключил Дамиан, - так что, если хочешь, можешь сам заняться ею. Для мужчины в твоем положении она - ла- комый кусочек. Хотя должен предостеречь тебя: ее родители, вероятно, не одобрят такой брак. По-моему, она смогла бы стать и герцогиней, если бы пожелала. - Не спорю, - согласился Джон, - если, конечно, она гонится за титу- лами. Экипаж остановился перед домом Дамиана. Когда братья вошли в холл, дворецкий поприветствовал их и вручил записку, предназначенную для лорда Блэквуда. Джон с любопытством развернул листок бумаги. "Я в Лондоне". Джон нахмурился, припомнив, что два подобных послания получил нес- колько недель назад. Тогда он считал, что они предназначались для бывших владельцев Блетчфорд-Мэнора, но теперь понял, что ошибся. - Это от кого-нибудь из твоих знакомых? - вежливо осведомился Дамиан. - Вряд ли, - нехотя ответил Джон. - Я в этом не уверен. Глава 12 На следующее утро Джон прибыл к дому Белл, нагруженный шоколадом и цветами. Он до сих пор не мог поверить, что так легко и просто она зав- ладела его сердцем. Все утро он улыбался. Белл не смогла сдержать радость, вспыхнувшую в ее глазах, едва она спустилась вниз, к Джону. - Чему я обязана удовольствием побыть в вашем обществе? - с ослепи- тельной улыбкой спросила она. - Разве я не заявил, что собираюсь ухаживать за вами? - ответил Джон, вручая ей цветы. - Считайте, что за вами ухаживают. - Как романтично! - заметила Белл не без сарказма. - Надеюсь, вы любите шоколад? Белл подавила усмешку: Джон действительно очень старался. - Обожаю! - Замечательно, - с беспечной улыбкой отозвался он. - Не возражаете, если я возьму одну конфету? - Ни в коей мере. Персефона выбрала именно этот момент, чтобы спуститься с лестницы. - Доброе утро, Белл, - поздоровалась она. - Ты не познакомишь меня со своим гостем? Белл исполнила ритуал знакомства, и, пока Джон решал, какую из конфет предпочесть, Персефона склонилась к Белл и прошептала: - Он очень красив. Белл кивнула. - И выглядит таким мужественным! У Белл расширились глаза. - Персефона! - ошеломление прошептала она. - Должна предупредить те- бя, что обычно компаньонки не ведут подобных разговоров с подопечными. - В самом деле? А зря. Боюсь, мне никогда не усвоить как следует обя- занности компаньонки. Умоляю, не рассказывай Алексу о моих промахах. - Ты нравишься мне такой, какая есть, - откровенно призналась Белл. - Как мило с твоей стороны, дорогая! Ну ладно, я удаляюсь. Кучер поо- бещал покатать меня по Лондону, и надо позаботиться о том, чтобы до тем- ноты объехать стороной все опасные кварталы. Вспомнив, что часы едва пробили полдень, Белл могла лишь гадать, ка- кой по продолжительности будет поездка Персефоны, но не успела она ска- зать и слова, как пожилая дама выпорхнула за дверь. - Похоже, вам досталась не самая суровая из компаньонок, - заметил Джон. - Угадали. - Может, перейдем в гостиную? Мне не терпится поцеловать вас, а в холле я на это не решаюсь. Белл вспыхнула, указывая ему дорогу к ближайшей гостиной. Прикрыв дверь, Джон сжал Белл в объятиях. - Целый день без присмотра компаньонки! - пробормотал он между поце- луями. - Возможно ли большее блаженство для мужчины? - А для женщины? - напомнила Белл. - Пожалуй, нет. Идите же сюда, на диван, чтобы я мог осыпать вас шо- коладом и цветами. - Взяв Белл за руку, Джон повел ее за собой через комнату. Белл позволила ему усадить себя на диван, она никогда еще не видела Джона таким дружелюбным и беспечным. В его глазах осталась лишь дымка печали и смущения, но это было ничто по сравнению с мрачной отчужден- ностью, которую Белл чувствовала в нем в Оксфордшире. - Пока что все обилие шоколада достается только вам. Вы уже съели три конфеты. Джон сел и притянул ее поближе. - Что толку приносить леди съедобные подарки, если они не нравятся тебе самому? Вот, попробуйте. Шоколад весьма недурен, - он поднес конфе- ту к губам Белл. Улыбнувшись, Белл откусила половину. - Какое наслаждение! - пробормотала она. - Вот именно. - Джон имел в виду вовсе не шоколад. Белл потянулась за остатком конфеты и взяла ее в рот, смело коснув- шись губами пальцев Джона. - Шоколад растаял, и вы испачкались, - с невинным видом объяснила она. - И вы тоже. - Он придвинулся ближе и лизнул уголок ее губ, отчего острая дрожь желания прошла по всему телу Белл. Склонившись, он провел языком по нежному краю ее верхней губы. - Здесь осталось еще немного, - бормотал он, - и вот здесь, - перейдя к нижней губе, Джон слегка прику- сил ее зубами. - Оказывается, так приятно, когда за тобой ухаживают! - призналась она шепотом. - Разве прежде с вами такого не случалось? - Джон коснулся языком мочки ее уха. - За мной ухаживали, но совсем иначе. - Отлично. - Он по-хозяйски улыбнулся. Белл откинула голову, когда он провел губами по атласной коже ее шеи. - Надеюсь, и вам не случалось прежде ухаживать за дамами, пользуясь такими... экстравагантными средствами убеждения. - Никогда, - заверил ее Джон. - Отлично, - улыбнулась Белл в ответ. - Но видите ли, - произнесла она, задохнувшись, когда он подхватил ладонью ее грудь, - ритуал ухажи- вания включает не только цветы и шоколад. - И еще поцелуи, - Джон сжал ее грудь через Платье, заставив Белл вскрикнуть от удивления. - Разумеется, - вздохнула она, - об этом я не забыла. - Я постараюсь сделать все возможное, чтобы вы ни на секунду не забы- вали об этом. - Джон был поглощен размышлениями, каким образом высвобо- дить одну из идеальных грудок Белл из выреза платья. - Замечательно. Но имейте в виду, я не позволю вам забыть, что вы обещали мне стихи. - Вот упрямица! - Джон наконец решил, что наилучшим выходом будет просто спустить платье с плеч Белл и благодарить Бога за то, что нынеш- няя мода не требует возни с бесконечными рядами пуговиц. - Вы совершенно правы, - негромко рассмеялась Белл. - Но я хочу полу- чить эти стихи. Джон моментально отвлек ее внимание, осуществив свой смелый план. Он простонал от невыразимого мужского наслаждения, увидев ее смуглый сосок, затвердевший от желания, и облизнул губы. - Джон... неужели вы хотите?.. Он кивнул и выполнил задуманное. Белл ощутила слабость во всем теле и откинулась на диване, увлекая с собой Джона. Он благоговейно вкушал нежность одной ее груди - целую ми- нуту, прежде чем отдать должное второй. Белл оказалась беспомощной под его чувственным натиском и не могла сдержать приглушенные вскрики жела- ния, срывающиеся с губ. - Скажите же что-нибудь! - наконец простонала она. - Сравню ли с летним днем тебя? Ты словно... - начал цитировать он. - Перестаньте, Джон! - воскликнула Белл, отрывая его голову от собственной груди, чтобы заглянуть в смеющиеся карие глаза. - Если уж вы решили прибегнуть к плагиату, выберите какие-нибудь менее известные сти- хи. - Если вы немедленно не замолчите, Белл, я буду вынужден перейти к решительным действиям. - К решительным действиям? Звучит заманчиво. - Она прильнула к его губам и страстно поцеловала их. Лишь в последнюю секунду они услышали до боли знакомый голос, донося- щийся из коридора. - Какая досада, я забыла теплые перчатки! - сокрушалась Персефона. - На улице так морозно. Белл и Джон отпрянули друг от друга в мгновение ока. Увидев, что Белл действует недостаточно поспешно, поправляя одежду, Джон перехватил ини- циативу и лично подтянул вырез ее платья почти до подбородка. Лихорадоч- но приводя себя в порядок, они услышали второй негромкий голос - вероят- но, слуги, с которым беседовала Персефона. - Как любезно с вашей стороны! - заметила Персефона. - Я подожду в гостиной с Белл и ее гостем, пока вы не принесете их мне. Белл едва успела броситься в кресло, стоящее напротив дивана, когда ее компаньонка вошла в гостиную. - Персефона, какой сюрприз! Персефона окинула ее проницательным взглядом. При всей своей беспеч- ности она была отнюдь не глупа. - Не сомневаюсь в этом. При виде Персефоны Джон вежливо встал. - Не хотите ли шоколаду? - спросил он, протягивая ей коробку. - Я бы не отказалась. Белл слегка покраснела, вспомнив, что случилось, когда Джон предложил шоколад ей самой. К счастью, Персефона была слишком занята выбором сла- достей, чтобы заметить румянец подопечной. - Я бы попробовала вот эту, с орехами, - наконец произнесла она, дос- тавая из коробки конфету. - Неужели на улице так прохладно? - спросила Белл. - Я слышала, что тебе понадобились теплые перчатки. - Да, со вчерашнего дня весьма похолодало. Хотя должна признаться, в доме, даже душно. Белл слабо улыбнулась, но, переведя взгляд на Джона, заметила, что тот сдерживает покашливание. - Ваши перчатки, мадам. - Великолепно. - Персефона встала и направилась вслед за лакеем, только что вошедшим в комнату. - Тогда я удаляюсь. - Желаю приятно провести время, - сказала ей вслед Белл. - Разумеется, дорогая, так я и сделаю. - Персефона начала прикрывать за собой дверь, но остановилась и слегка покраснела. - Если вы не возра- жаете, я оставлю дверь слегка приоткрытой - так комната будет лучше про- ветриваться... - Ну конечно, - подхватил Джон, и, когда Персефона вышла, склонился к Белл и прошептал: - Я закрою ее сразу же, как только она покинет дом. - Тише! - предостерегла его Белл. Едва они услышали стук парадной двери, Джон вскочил и закрыл дверь в гостиную. - Это просто смешно! - недовольно пробормотал он. - Мне почти трид- цать лет. Меня вовсе не прельщает необходимость прятаться от какой-то компаньонки. - В самом деле? - Должен вам сказать, это чертовски неприлично. - Джон вернулся к ди- вану и сел. - Вас не беспокоит нога? - спросила Белл с искренней тревогой в гла- зах. - Похоже, вы стали хромать сильнее обычного. Джон скептически осмотрел собственную конечность. - Кажется, да. Я и не заметил. Видите ли, я уже привык к боли. Белл пересела на диван, поближе к нему. - Может быть, вам будет легче, если я разотру ее? - она коснулась ла- донями ноги Джона и начала растирать мышцы повыше колена. Джон закрыл глаза, в блаженстве откинувшись на спинку дивана. - Неописуемо! - воскликнул он. Позволив Белл продолжить свое занятие еще несколько минут, он произнес: - Белл... мне хотелось поговорить о вчерашнем вечере. - Да? - подняла она голову, не переставая массировать ногу. Джон открыл глаза и остановил ее руки. Белл замерла, удивленная его внезапно посерьезневшим лицом. - Еще никто... - помолчал он, подыскивая слова. - Еще никто не защи- щал меня так, как вчера это сделали вы. - А ваши родственники? - В детстве я редко общался с ними. Они были слишком заняты. - Вот как? - переспросила Белл, не скрывая неодобрения. - Мне то и дело давали понять, что я должен самостоятельно искать свое место в жизни. Встав, Белл отошла к вазе и стала беспокойно перебирать в ней цветы. - Своему ребенку я никогда не скажу ничего подобного, - серьезно зая- вила она. - Никогда! По-моему, детей надо любить, опекать и... - она круто повернулась. - Разве нет? Он торжественно кивнул, плененный огнем страсти в ее глазах. Она была такой... славной. Но подобрать лучшее определение ему не удалось. Он никогда не будет достоин ее - Джон твердо знал это. Но он может любить ее, защищать, пытаться сделать ее жизнь такой, какой она заслужи- вает. Он прокашлялся. - Когда возвращаются ваши родители? Белл вскинула голову при столь неожиданной смене темы. - Они должны были вернуться со дня на день, но недавно я получила письмо от Эммы - она сообщает, что они так хорошо проводят время, что решили продлить удовольствие еще ненадолго. А почему вы спрашиваете? Джон улыбнулся. - Не могли бы вы еще немного помассировать мне ногу? Так хорошо мне не было уже много лет. - Разумеется. - Белл вернулась на диван и, не дожидаясь, пока Джон возобновит разговор, напомнила: - Итак, вы спросили про моих родите- лей... - Ах да. Я только хотел узнать, когда я смогу попросить вашей руки у вашего отца и покончить с этим. - Он дерзко усмехнулся. - Соблазнять вас в темных углах - особое удовольствие, но я бы предпочел получить закон- ное право на вас и поступать с вами так, как мне будет угодно в уедине- нии собственного дома. - Поступать со мной так, как вам будет угодно? - недоверчиво пересп- росила Белл. Джон открыл глаза и беспечно улыбнулся ей. - Вы же понимаете, что я имею в виду, дорогая. - Притянув к себе, он поцеловал ее в шею. - Мне бы хотелось остаться наедине с вами, не опаса- ясь, что в комнату в любую секунду могут войти. - Он вновь начал покры- вать поцелуями ее лицо. - Я хочу довершить начатое. Но на этот раз Белл решительно отстранилась. - Джон Блэквуд, неужели это было предложение руки и сердца? Не поднимаясь, он взглянул на нее из-под опущенных ресниц и улыбнул- ся. - По-моему, да. А вы как думаете? - "По-моему, да. А вы как думаете? - передразнила его Белл. - А по-моему, это самое неромантичное предложение, какое мне доводилось слы- шать. - Значит, вам часто предлагали руку и сердце? - Довольно часто. Этого Джон совсем не ожидал услышать. - Мне казалось, что в семье вас считают весьма практичной девицей и что вам не нужны слезливые заверения в любви и все такое прочее. Белл шлепнула его по плечу. - Как бы не так! Эти слова нужны каждой женщине - особенно от мужчи- ны, предложение которого она готова принять. Так что скорее подбирайте слезливые заверения, и тогда я... - Ага, значит, вы согласны! - Джон победно улыбнулся и придвинулся к Белл поближе. - Я сказала только, что готова принять предложение. Это не значит, что я его уже приняла. - Ну, разница невелика. - Он вновь начал целовать ее, едва веря, что вскоре Белл будет всецело принадлежать ему, и только ему. - Нет, весьма велика, - раздраженно возразила Белл. - Не могу пове- рить вашим словам: вы сказали, что хотите попросить моей руки и покон- чить с этим? Господи, что за мерзость! - Пусть моему предложению недостает изящества, но зато оно было иск- ренним. - И на том спасибо. - Белл метнула в его сторону рассерженный взгляд. - Как только вы хорошенько попросите меня, я отвечу вам согласием. Джон пожал плечами, упрямо привлекая ее к себе. - Я хочу поцеловать вас. - И вы прежде не сделаете предложения? - Нет. - Вот как? Нет? - Нет. - Что вы задумали? - Белл попыталась высвободиться, но Джон держал ее крепко. - Я задумал поцеловать вас. - Знаю, глупый! Я только хотела узнать, почему вы не желаете сделать мне предложение немедленно?
|
|