роман - электронная библиотека
Переход на главную
Жанр: роман

Куин Джулия  -  Полночный вальс


Переход на страницу:  [1] [2] [3] [4]

Страница:  [3]



   - О женщины! - с театральным вздохом провозгласил Джон. -  У  них  не
одно, так другое. И если...
   Белл ущипнула его за руку.
   - Белл, - терпеливо продолжал он, - вы бросили перчатку и не собирае-
тесь сказать "да", пока я не подниму ее, верно?
   Белл кивнула.
   - Тогда будьте благосклонны, дайте мне хоть краткую  отсрочку.  Такие
вещи при творческом подходе требуют времени.
   - Понятно, - кивнула Белл, приподнимая в улыбке уголки губ.
   - И если вам нужен роман - неподдельный роман, - то вам придется  по-
дождать несколько дней.
   - Пожалуй, я сумею подождать.
   - Вот и хорошо. А теперь не будете ли вы так любезны сесть поближе  и
еще раз поцеловать меня?
   Белл согласилась.
   В следующий раз Джон навестил ее через неделю. Едва оставшись наедине
с Белл, он заключил ее в объятия и продекламировал:
   Я вас люблю давным-давно,
   Хотя и вижу вас впервые,
   Так ангелы пленяют нас святые...
   - Но видеть их нам не дано, - закончила Белл. - Боюсь, вам крупно  не
повезло: моя гувернантка была помешана на поэзии Джона  Донна.  Я  помню
наизусть множество его стихов, - и, заметив разочарованный взгляд Джона,
она добавила: - Но страстная декламация делает вам честь. Это  было  так
трогательно!
   - Очевидно, недостаточно трогательно. Будьте  любезны  посторониться,
меня ждут дела. - Склонив голову, он понуро вышел из комнаты.
   - И не повторяйте одну ошибку дважды - держитесь подальше от Донна! -
сказала вслед ему Белл. - Так вам ни  за  что  не  обвести  меня  вокруг
пальца.
   Белл не знала наверняка, но ей показалось, что Джон бормочет под  нос
нечто неизящное, закрывая за собой дверь.
   Всю последующую неделю Джон ни словом не обмолвился о своем предстоя-
щем предложении, хотя сопровождал Белл во время  выездов  и  навещал  ее
почти каждое утро. Белл тоже избегала этой темы. Она знала, что, как  бы
Джон ни отрицал этого, он наслаждается игрой, и ей не  хотелось  портить
ему удовольствие. Слишком уж часто Джон бросал на нее искоса оценивающий
взгляд, и Белл понимала: он что-то задумал.
   Однажды утром ее подозрения подтвердились: он прибыл в особняк  Блай-
донов с тремя дюжинами ярко-алых роз и положил их к ногам  Белл  посреди
холла. Опустившись на одно колено, он произнес:
   За взгляд один удивительный твой
   Своим расплачусь я сполна,
   А коль поцелуем одаришь - отныне
   Забуду про вкус я вина.
   Ту жажду, что душу измучить готова,
   Я лишь божеством утолю,
   Но даже чашу с нектаром Иова
   Не стану менять на твою.
   На этот раз он почти достиг цели. Глаза Белл затуманились, а  услышав
слова о поцелуе и чаше, она невольным жестом прижала руку к сердцу.
   - О Джон! - вздохнула она.
   Но тут разразилось бедствие.
   По лестнице спускалась Персефона.
   - Джон! - с восторгом воскликнула она. - Это же  мое  самое  любимое!
Как вы узнали?
   Опустив голову, Джон стиснул кулаки. Белл поспешно переместила ладонь
с сердца на бедро.
   - Мой отец часто читал эти стихи моей матери, - продолжала Персефона,
зарумянившись от удовольствия. - Эти строки каждый  раз  переполняли  ее
счастьем.
   - Могу себе представить... - пробормотала Белл.
   Джон робко взглянул на нее.
   - И видите ли, эти стихи особенно подходили моей матушке, -  добавила
Персефона. - Ее звали Селия, упокой, Господи, ее душу.
   - Очень интересно, - сказала Белл, не сводя глаз с Джона.  Тот  мудро
держал язык за зубами.
   - Они называются "Песнь. К Селии" Бена Джонсона, - с улыбкой пояснила
Персефона.
   - Вот как? - сухо заметила Белл. - Джон, кто такая Селия?
   - Мать Персефоны, разумеется.
   Белл в душе восхитилась его невозмутимостью.
   - Что ж, я рада, что эти строки принадлежат перу Джонсона.  Мне  было
бы ненавистно думать, что вы посвящали стихи какой-то Селии, Джон.
   - Почему бы и нет? Селия - чудесное имя.
   Белл ответила ему вымученно-приятной улыбкой.
   - А по-моему, имя Белл срифмовать гораздо проще.
   - Не сомневаюсь в этом, но я предпочитаю преодолевать трудности.  Вот
скажем, Персефона... с этим именем можно было бы сочинить поэму, достой-
ную моего таланта.
   - О, довольно! - рассмеялась Персефона.
   - Итак, Персефона... гм... дайте-ка подумать. Можно было бы, конечно,
зарифмовать ее с драконом, но выходит как-то неизящно.
   Белл не сумела устоять перед мягким юмором Джона.
   - А как насчет лимона? - подсказала она.
   - Вот это другое дело. Я немедленно принимаюсь за работу.
   - Ну, довольно насмешек, юноша, - по-матерински взяв Джона  за  руку,
прервала Персефона. - Я и не подозревала, что вы поклонник Бена  Джонсо-
на. Он - мой любимый поэт. А вам нравятся его пьесы? Обожаю  "Вольпоне",
хотя это не особенно веселая вещь.
   - Сейчас мне и самому невесело.
   Хихикнув в ладонь, Персефона закивала.
   - Вот и хорошо! Недавно я видела театральную афишу. Надеюсь,  кто-ни-
будь вызовется сопровождать меня.
   - Я был бы рад оказать вам услугу.
   - Впрочем, нам не следует брать с собой Белл. Я не уверена,  что  это
зрелище подходит для незамужних леди, а Белл и без того не раз  намекала
мне, что я недостаточно строга для компаньонки.
   - Белл и вправду так говорила?
   - Разумеется, она выразилась иначе, но я-то поняла, откуда ветер  ду-
ет!
   - Без меня вы в театр не пойдете, - вставила Белл.
   - Пожалуй, нам придется взять ее с собой, - с  преувеличенно  громким
вздохом заметил Джон. - Она бывает такой упрямой, если что-нибудь  заду-
мает!
   - О, перестаньте! - повернулась Белл. - И не забывайте о своей  рабо-
те. Должны же вы хоть что-нибудь написать.
   - Полагаю, вы правы, - отозвался Джон, кивнув Персефоне,  уходящей  в
гостиную. - Творению "Персефона на лимоне", несомненно, уготована судьба
шедевра.
   - Если вы немедленно не приметесь за работу, вас ждет еще один шедевр
- "Белл выгоняет вас в метель".
   - Ох, от страха я не держусь на ногах!
   - И поделом вам!
   Джон поднялся, встал в актерскую позу и, вытянув руку,  с  завыванием
прочел:
   - Персефона на лимоне нам поет неугомонно... - Он сверкнул ребяческой
усмешкой. - Ну, что вы скажете?
   - По-моему, это восхитительно.
   Нагнувшись, Джон поцеловал ее в нос.
   - Говорил ли я вам, что за последние несколько  недель  мне  довелось
смеяться больше, чем за всю предыдущую жизнь?
   Белл молча покачала головой.
   - Так оно и есть. И этим я обязан вам. Ума не приложу, как  вы  этого
добились, но вы лишили меня злости. Годы обид, боли и скитаний ожесточи-
ли меня, но теперь я вновь способен смеяться.
   И прежде чем Белл успела сказать ему, что этой тирады ей вполне  дос-
таточно, Джон вновь поцеловал ее и ушел.
   Несколько последующих вечеров Белл провела, сидя в постели с  разбро-
санными вокруг томиками стихов. "В следующий раз ему не  одурачить  меня
какой-нибудь "Песней", посвященной Селии, - думала она. - Я заранее под-
готовлюсь к бою".
   Она опасалась, что Джон попытается выдать за  свои  стихи  одного  из
современных поэтов. Гувернантка Белл предпочитала классику, а  стихотво-
рение "Ее краса подобна ночи" она узнала лишь благодаря шумной  популяр-
ности лорда Байрона.
   Поспешно предпринятый поход по книжным лавкам обогатил ее  библиотеку
"Лирическими балладами" Вильяма Вордсворта и Сэмюэла Тейлора Колриджа, а
также "Песнями невинности и опыта" малоизвестного поэта Вильяма  Блейка.
Приказчик в лавке заверил - Белл, что когда-нибудь Блейк прославится,  и
попытался навязать в придачу "Союз неба и ада", но Белл отказалась,  ре-
шив, что в таких стихах Джон вряд ли станет искать романтики.
   С улыбкой на лице Белл открыла "Песни" и начала листать страницы, чи-
тая вслух попадавшиеся на глаза строки.
   Тигр, тигр! Жар очей,
   Грозный царь лесных ночей,
   Чьей бессмертною рукой
   Страшный облик создан твой?
   Поджав губы, она покачала головой.
   - Странные эти современные поэты. - Еще раз покачав головой, она вер-
нулась к чтению.
   Внезапно ее занятие прервал глухой стук. Белл  затаила  дыхание.  Что
такое?
   Стук повторился.
   Несомненно, он раздавался за  окном.  Охваченная  ужасом,  Белл  выс-
кользнула из постели, бросилась на "пол и на  четвереньках  подползла  к
туалетному столику. Быстро взглянув в сторону окна, она схватила оловян-
ный подсвечник, который Эмма подарила ей на день рождения.
   По-прежнему пригибаясь к полу, Белл бросилась к  окну.  Стараясь  ук-
рыться от взгляда непрошеного гостя, она забралась в кресло, приставлен-
ное к стене рядом с окном, и, дрожа от страха, замерла в ожидании.
   Окно скрипнуло и начало приоткрываться. За подоконник схватилась рука
в черной перчатке.
   Белл затаила дыхание.
   Вторая рука Появилась рядом с первой, а затем сильное  тело  бесшумно
перемахнуло через подоконник и опустилось на пол.
   Белл подняла подсвечник, целясь в голову незнакомца, когда  тот  вне-
запно обернулся и уставился на нее.
   - Боже милостивый! Вы хотите меня убить?
   - Так это вы, Джон?!


   Глава 13

   - Что вы здесь делаете? - ужаснулась Белл.
   - Будьте любезны положить эту штуку на место!
   Белл наконец опустила тяжелый подсвечник и протянула Джону  руку.  Он
выпрямился.
   - Что вы здесь делаете? - повторила она, чувствуя, как странно  заби-
лось ее сердце при виде Джона в ее спальне.
   - Разве не ясно?
   С равным успехом он мог появиться тут, чтобы похитить ее и  увезти  в
горы, или же соблазнить ее, или просто  поприветствовать,  не  дожидаясь
утра.
   - Нет, не ясно, - заявила Белл.
   - А вы понимаете, что за последнюю неделю я четыре раза видел  вас  в
обществе Персефоны, и дважды - с моим братом, один раз - с этим  надоед-
ливым Данфордом и трижды - на званых вечерах, где мне позволялось  бесе-
довать с вами лишь в присутствии дам не моложе шестидесяти лет?
   Белл ответила ему улыбкой.
   - Но нам удавалось некоторое время проводить вдвоем, когда вы  прихо-
дили с визитами.
   - Я не считаю проведенными наедине минуты, когда мне приходится  опа-
саться вторжения мисс Лимоны.
   Выражение его лица стало таким капризным, что Белл легко  представила
себе Джона восьмилетним мальчуганом, топающим ножкой об пол от ужасающей
несправедливости.
   - Полно, - усмехнулась она. - Персефона - не  самая  худшая  из  ком-
паньонок.
   - Может быть, но это не мешает ей каждый раз врываться  в  комнату  в
самый неподходящий момент. Я уже просто боюсь поцеловать вас.
   - Что-то я не заметила, чтобы эти опасения повлияли на частоту  ваших
поцелуев.
   Джон ответил ей взглядом, ясно дающим понять, что сейчас он не в сос-
тоянии оценить юмор.
   - Я только что взобрался на дерево, долго качался на чертовски тонкой
ветке, а затем влез в окно на чрезвычайно опасной высоте от земли. И это
при моей хромоте! - добавил Джон, стаскивая перчатки и приглаживая воло-
сы. - Лишь бы остаться с вами наедине.
   Белл мимоходом отметила, что он чуть ли не впервые вспомнил  о  своем
увечье без горечи или отчаяния.
   - Вы ждали романтичного предложения, - продолжал он. - Можете мне по-
верить: мне в жизни не придумать ничего более романтичного. - Из кармана
он выудил поникшую алую розу. - Так вы выйдете за меня замуж?
   Ошеломленная вихрем чувств, Белл сморгнула слезы, навернувшиеся ей на
глаза, но не смогла произнести ни слова.
   Джон шагнул вперед и взял ее руки в свои.
   - Ну пожалуйста... - попросил он.
   Белл решительно закивала.
   - Да, да! - Она бросилась в объятия Джона и спрятала лицо у  него  на
груди.
   Несколько минут Джон крепко прижимал ее к себе, наслаждаясь прикосно-
вением ее тела.
   - Мне следовало спросить об этом гораздо раньше,  -  пробормотал  он,
зарывшись лицом в ее волосы. - Еще в Уэстонберте... А я так  упорно  пы-
тался оттолкнуть вас.
   - Но почему?
   У него перехватило горло.
   - Джон, вам нездоровится? Вы выглядите так, словно съели что-то  нес-
вежее, - попыталась пошутить Белл.
   - Нет, Белл, я... - Он подыскивал слова. Нельзя обманывать ее, нельзя
начинать брак ложью. - Когда я говорил вам, что я - не тот  человек,  за
которого вы меня принимаете, я...
   - Помню, - прервала она. - И все-таки не понимаю, что вы имели в  ви-
ду. Я...
   - Тс-с! - Он приложил палец к ее губам. - В моем прошлом было  нечто,
о чем я должен рассказать вам. Это случилось во время войны.
   Белл безмолвно взяла его за руку, подвела к постели,  села  и  жестом
предложила последовать ее примеру, но Джон был слишком взволнован.
   Он резко повернулся, отошел к окну и оперся ладонями на подоконник.
   - Во время войны была изнасилована девушка, - выпалил  он,  благодаря
небо за то, что не видит лица Белл. - Это случилось по моей вине.
   Белл побледнела.
   - Что вы имеете в виду?
   Джон рассказал ей о давнем событии, закончив словами:
   - Вот так это и случилось. По крайней мере  так  я  запомнил.  Я  был
пьян, к сожалению.
   - Джон, вы ни в чем не виноваты. - Ее тихий голос переполняли  любовь
и вера.
   Он не обернулся.
   - Вас же там не было.
   Джон повернулся к ней лицом.
   - Неужели вы невнимательно слушали меня? Я был пьян. Если бы рассудок
остался при мне, я смог бы выполнить обещание, данное матери Аны.
   - Но этот негодяй нашел бы способ подстеречь ее. Вы же не могли защи-
щать девушку днями и ночами.
   - Я мог бы... я... - он осекся. - Мне трудно говорить об этом.
   Поднявшись, Белл подошла и ласково коснулась его руки.
   - Может быть, вам стоит попытаться...
   - Нет, - быстро перебил он. - Не хочу об этом говорить. Не  хочу  ду-
мать. Я... - он запнулся. - Вы по-прежнему согласны принять мое  предло-
жение?
   - Зачем вы спрашиваете? - прошептала Белл. - Я лю... - Она  останови-
лась, слишком опасаясь нарушить драгоценное равновесие,  чтобы  выразить
истинные чувства. - Вы так нужны мне. Я знаю, что вы - достойный и  бла-
городный человек, даже если вы в этом сомневаетесь.
   Потянувшись, он крепко обнял ее, прижался к ней и покрыл ее лицо  по-
целуями.
   - О, Белл, как вы нужны мне! Не знаю, смогу ли я жить без вас.
   - А мне не прожить без вас.
   - Вы сокровище, Белл. Подарок судьбы. - Он вдруг закружил ее в  беше-
ном вальсе. Они вращались круг за кругом, пока не повалились на постель,
задыхаясь от смеха.
   - Взгляните на меня, - попросил Джон. - Не могу припомнить, когда я в
последний раз чувствовал себя таким счастливым. Я улыбаюсь целыми днями,
не зная почему. Я залез на это проклятое дерево, забрался к вам в окно и
вот теперь смеюсь рядом с вами. - Он  вскочил,  подняв  Белл.  -  Сейчас
ночь, а я здесь, рядом с вами. И кружусь в  полночном  танце,  сжимая  в
объятиях само совершенство.
   - О Джон! - вздохнула она, не зная, как выразить свои чувства.
   У Белл перехватило дыхание, когда губы Джона сомкнулись на ее  губах.
Поцелуй был совсем иным, чем все прежние. Его переполняла  страсть,  это
был уверенный, властный поцелуй. И Белл отвечала на него с таким же  пы-
лом, обхватив ладонями мускулистую спину Джона -  словно  пытаясь  дока-
зать, что он принадлежит ей одной.
   Ладони Джона гладили ее спину, их жар проникал  сквозь  тонкую  ткань
ночной рубашки. Он подхватил ее ниже талии и прижал к себе  так  сильно,
что она ощутила твердое, физическое доказательство его желания.
   - Теперь понятно, как я хочу вас? - выдохнул он.
   Белл не ответила - Джон вновь закрыл ее рот  своими  губами.  Она  не
могла кивнуть - потому, что его ладонь обхватила ее голову и  не  давала
пошевелиться. Она ответила единственным доступным ей способом -  сильнее
прижавшись к Джону. Он издал хриплый стон, и Белл ощутила радостный тре-
пет, почувствовав свою власть над ним.
   Он встал на колени, прожигая губами ткань рубашки, спускаясь по  лож-
бине между ее грудями и касаясь пупка.
   - Джон! - задыхающимся голосом произнесла она. - Что же...
   - Те-с, я сам обо всем позабочусь. - Он опустился еще ниже,  пока  не
коснулся ладонями ее щиколоток. - Как гладко, - пробормотал он.  -  Ваша
кожа словно лунный свет.
   - Лунный свет? - сдавленно воскликнула она, голос отказывался повино-
ваться ей.
   - Мягкая, гладкая и таинственная. - Его горячие ладони медленно  лас-
кали ее ноги, приподнимая подол рубашки.
   Тут он развернул Белл спиной к себе и запечатлел два поцелуя в  ямках
под коленями. Белл вскрикнула и чуть не упала.
   - Вам это понравилось? Я запомню. - Он продолжил томительное движение
вверх, восхищаясь нежной кожей ее бедер. С дьявольским смешком он нырнул
под высоко поднятый подол ее рубашки и поцеловал место, где сливались ее
бедра.
   Белл показалось, что она теряет сознание.
   Рубашка поднялась еще выше, обнажив бедра, и Белл ощутила смутное об-
легчение, когда Джон коснулся ее живота, обходя стороной самое  укромное
местечко.
   Поднимая рубашку, Джон постепенно вставал, помедлив, прежде чем обна-
жить ее груди.
   - Помните, когда-то я говорил вам, что они - совершенство? - страстно
прошептал он на ухо Белл.
   Белл безмолвно покачала головой.
   - Округлые, упругие, словно два драгоценных розовых бутона.  Я  готов
упиваться ими весь день.
   - О Господи! - Белл ощутила, как ослабели ее колени.
   - Это еще не все, дорогая. - Он удержал  рубашку  чуть  ниже  грудей,
прижав ткань к коже.
   Когда Джон вновь поднял ее, Белл ощутила, как трепещущие ладони подх-
ватывают ее груди. Волны наслаждения прошли по всему телу. Белл  поняла,
что оказалась совершенно обнаженной. Ее кожа матово отсвечивала в  туск-
лом свете свечей.
   Джон задохнулся.
   - Никогда в жизни я еще не видывал такой красоты, - благоговейно про-
шептал он.
   Белл вспыхнула от удовольствия.
   - Боже мой! - вдруг простонала она.
   Стыдливость налетела на нее как холодный ветер, и она попыталась, как
могла, прикрыться дрожащими руками.
   В своей попытке она не преуспела, ибо Джон тут же подхватил ее на ру-
ки.
   - Любовь моя, ты совершенство. Тебе нечего стыдиться.
   - Я не стыжусь, - слабо ответила она, - с тобой - нет... Но  это  так
странно... непривычно.
   - На это я и надеялся. - Он сбросил книги с постели и уложил Белл  на
белоснежные простыни.
   Белл вздрогнула, увидев, что он начинает раздеваться. Сброшенная  ру-
башка обнажила твердую мускулистую грудь, свидетельство многолетних  уп-
ражнений. При виде мужского тела Белл начала переполнять приятная  исто-
ма. Не думая, она протянула руку, даже не вспомнив о том, что Джон стоит
слишком далеко.
   От ее любопытства Джон одновременно улыбнулся и простонал. Ему стано-
вилось все труднее держать себя в руках - особенно  теперь,  когда  Белл
лежала нагая на постели, глядя на него огромными синими глазами.  Присев
на край постели, он стащил сапоги, а затем поднялся, чтобы снять бриджи.
   Белл с трудом сдержала возглас удивления, увидев его  мужское  досто-
инство, огромное и... но оно ненадолго привлекло ее взгляд.
   Она вскрикнула, увидев его колено.
   - О Господи... - прошептала Белл.
   Колено покрывали шрамы, казалось, огромный клок  плоти  выдран  прямо
над суставом. Кожа здесь обесцветилась, лишилась волос - это было  суро-
вое напоминание об ужасах войны.
   Джон скривил губы.
   - Незачем туда смотреть.
   Белл быстро перевела взгляд на его лицо.
   - Дело не в этом, - заверила его она, - рана совсем не так ужасна.  -
И чтобы доказать свои слова, она соскользнула с постели и  встала  перед
ним на колени, целуя шрамы. - Мне больно думать о том, как тебе пришлось
страдать, - прошептала она, - и о, том, что ты чуть не лишился ноги. Ты,
такой сильный, такой решительный"... не знаю, что стало бы  с  тобой.  -
Она вновь принялась целовать его, омывая израненное колено потоком  люб-
ви.
   Чувства, о которых Джон даже не  мечтал,  вдруг  полностью  захватили
его. Он властным жестом поставил Белл на ноги.
   - Белл, как я хочу тебя! - задыхаясь, пробормотал он.
   Они: бросились на постель - так, что Белл оказалась придавленной  тя-
желым телом Джона. Белл задохнулась, но эта тяжесть была приятной, вызы-
вала ощущения, которых она еще не испытывала. Джон целовал ее так долго,
что Белл была готова растаять от наслаждения. Вдруг он поднял  голову  и
взглянул прямо ей в глаза.
   - Сначала я доставлю тебе удовольствие, - произнес он. -  Так,  чтобы
ты знала: тебе нечего бояться, впереди ждут лишь красота и чудо.
   - Я не боюсь, - прошептала она и вдруг вспомнила, какой он  огромный.
- Пожалуй, - немного волнуюсь...
   Джон успокаивающе улыбнулся.
   - Не могу похвастаться большим опытом, но я постараюсь  сделать  так,
чтобы это тебе понравилось. Полагаю, будет легче, если сначала ты  расс-
лабишься.
   Белл не представляла, о чем он говорит, но тем не менее кивнула.
   - Похоже, ты все заранее обдумал.
   - Поверь мне, - хрипло возразил он, - я думал совсем не об этом. - Он
легко скользнул ладонью по ее телу.
   Потянувшись, Белл коснулась его щеки, проговорив:
   - Я верю тебе.
   Джон закрыл ртом ее губы, отвлекая ее, и в  этот  момент  его  пальцы
коснулись самого укромного местечка ее тела. Она волновалась, и Джон  не
желал, чтобы потрясение стало слишком сильным.
   Но так и случилось - Белл чуть не спрыгнула с постели.
   - А ты уверен, что это необходимо? - задыхаясь, произнесла она.
   - Абсолютно уверен.
   А затем его губы присоединились к пальцам.
   Белл не сомневалась, что она умирает. Ничто, кроме смерти,  не  могло
вызвать такого трепета... и такого блаженства.
   - О Джон! - простонала она, не в силах  сдержаться  и  чувствуя,  что
улетает ввысь. - Я не смогу... я не выдержу...
   Она и впрямь не выдержала. Казалось, все нервы ее тела вдруг перемес-
тились в низ живота. Она напряглась, и за напряжением последовал  взрыв.
Ей понадобилось несколько минут, чтобы вернуться на землю, и Белл сумела
лишь пробормотать: "Милосердное небо!"
   Она услышала, как Джон рассмеялся, и когда открыла глаза, то  обнару-
жила, что он насмешливо наблюдает за ней. Склонившись, он поцеловал ее в
нос.
   - Значит, так и должно быть? - робко спросила Белл.
   Он кивнул.
   - Еще лучше.
   - В самом деле?
   Он снова кивнул.
   - И ты?.. - Она осеклась. Впечатление было еще  слишком  новым,  Белл
никак не могла освоиться с ним.
   Он покачал головой.
   - Когда я испытаю наслаждение, ты поймешь это.
   - И это будет так же хорошо, как... - она не смогла закончить.
   Глаза Джона потемнели от желания, и он кивнул.
   - Замечательно, - вздохнула Белл. - Мне бы не понравилось, если бы ты
при этом испытывал меньшее удовольствие, чем я. Но если ты не против,  я
хотела бы полежать рядом с тобой пару минут.
   Вздыбленное мужское достоинство Джона наотрез отказалось  согласиться
с его мнением, когда он произнес:
   - И я не прочь ничего не делать.
   Они провели в объятиях друг друга всего несколько секунд, прежде  чем
услышали так хорошо им знакомый голос Персефоны.
   Затем послышался стук в дверь.
   - Белл! - донесся из-за двери громкий шепот. - Белл!
   Белл вскочила.
   - Персефона?
   - Ты не впустишь меня на минутку?
   Белл охватила паника.
   - Подожди немного! -  Слава  Богу,  дверь  спальни  была  заперта.  -
Прячься! - прошипела она Джону.
   - Этим я и занимаюсь, - шепнул он в ответ и соскочил с постели, прок-
линая ночной холод. Он собрал одежду, молясь о том, чтобы ничего не  за-
быть, и на цыпочках выбежал в гардеробную Белл.
   Белл схватила халат, набросила его и отправилась  к  двери.  Повернув
ключ, она открыла дверь, радуясь, что трясущиеся  ноги  все-таки  держат
ее.
   - Добрый вечер, Персефона.
   - Прости, что побеспокоила тебя, но  я  никак  не  могла  заснуть.  Я
вспомнила, что сегодня ты была в книжной лавке и подумала, что,  возмож-
но, смогу одолжить у тебя что-нибудь почитать.
   - Разумеется. - Белл метнулась в комнату и собрала сброшенные с  пос-
тели книги. - Это стихи, на сегодня я уже покончила с ними.
   Персефона заметила голые икры Белл,  промелькнувшие  под  халатом,  и
удивленно спросила:
   - Разве ты не надела ночную рубашку?
   Белл вспыхнула и молча возблагодарила ночную темноту за  то,  что  та
милостиво скрыла ее смущение.
   - Мне было жарко.
   - Понятия не имею почему. Окно открыто настежь. Ты простудишься.
   - Вряд ли. - Белл сунула книги в руки Персефоне...
   - Спасибо. - Персефона вдруг сморщила нос и принюхалась. - Что это за
запах? Какой странный...
   Белл взмолилась, чтобы Персефона оказалась девственницей, ибо комната
пропахла любовью. Можно было лишь надеяться, что женщина не узнает  этот
запах.
   - По-моему, его приносит с улицы.
   - Понять не могу, чем это пахнет. Не забудь, пожалуйста, закрыть окно
перед сном. И если ты не против, я могла бы дать тебе свои духи с арома-
том фиалки. Стоит немного прыснуть ими здесь, и этот отвратительный  за-
пах исчезнет.
   - Может, отложим это до утра? - Белл направилась к двери.
   - Тогда спокойной ночи. Увидимся утром.
   - Спокойной ночи. - Белл закрыла дверь и быстро повернула ключ в зам-
ке, а затем с облегченным вздохом прислонилась к ней.
   Дверь в гардеробную приоткрылась, и оттуда показался Джон,  прикрыва-
ясь пестрыми платьями Белл.
   - Боже милостивый, сколько у тебя нарядов!
   Белл пропустила его слова мимо ушей.
   - Как же я перепугалась!
   - А я чувствовал себя чертовски глупо. И потом, предупреждаю тебя:  я
не согласен долго терпеть все это. - Он яростно  сунул  раненую  ногу  в
штанину.
   - В самом деле? - слабо переспросила Белл.
   - Ни в коем случае! Я взрослый мужчина. Я прошел почти всю  проклятую
войну, чуть не лишился ноги и теперь сколотил достаточную сумму для  по-
купки поместья. Думаешь, мне нравится прятаться по чуланам?
   Белл сочла, что отвечать не обязательно.
   - Объясняю прямо: не нравится. Ни в коей мере. - Он уселся в  ближай-
шее кресло и сунул в штанину вторую ногу.
   Белл предположила, что раненая нога Джона недостаточно крепка, поэто-
му он и сел.
   - И могу сообщить тебе кое-что еще, - добавил он, давая  волю  своему
раздражению. - Насколько я понимаю, ты моя. Надеюсь, это тебе ясно? А  я
не привык чувствовать себя вором, наслаждаясь тем, что принадлежит мне.
   - Что же ты намерен делать?
   Джон встряхнул рубашку.
   - Жениться на тебе, и немедленно. А потом увезти тебя в Блетчфорд-Мэ-
нор, затащить в постель и продержать там всю неделю, не опасаясь, что  в
комнату ворвется мисс Лимона и испортит мне все настроение.
   - Тебе давно пора подыскать новое название своему поместью.
   - Нашему поместью, - поправил он, усмехнувшись такой откровенной  по-
пытке сменить тему. - Я был слишком  занят  ухаживанием,  чтобы  уделять
время этому вопросу.
   - Я помогу тебе, - улыбнулась Белл.
   Джон любил ее - до сих пор он не признался в этом, но  его  глаза  не
лгали.
   - Отлично. А теперь, прошу меня простить, мне придется  выпрыгнуть  в
окно, спуститься по дереву, вернуться к Дамиану и лечь  спать.  Утром  я
попробую раздобыть особое разрешение.
   - Особое разрешение?
   - Больше я не намерен терпеть весь этот вздор. Если повезет, мы поже-
нимся к концу недели.
   - К концу недели? - эхом повторила Белл. - Да ты спятил!  Я  не  могу
выйти замуж через несколько дней! Я не могу даже объявить об официальной
помолвке, пока не вернутся родители.
   Джон застонал, натягивая сапоги, и выдал совершенно  незнакомое  Белл
проклятие.
   - Когда они возвращаются? - спросил он еле слышно.
   - Точно не известно.
   - Ну хотя бы предположительно?
   - Полагаю, через пару недель. - Белл предпочла умолчать, что, возмож-
но, придется ждать еще месяц, а то и два, пока они вернутся. Мать  будет
настаивать на шумной свадьбе - в этом Белл не сомневалась ни на секунду.
   Джон вновь выругался.
   - Если они не явятся домой через две недели, выдать тебя  замуж  при-
дется Алексу. Или твоему брату. Мне все равно, которому из них.
   - Но...
   - Никаких "но"! Если твои родители начнут  расспросы,  можешь  просто
сказать им, что нам пришлось пожениться.
   Белл кивнула: а что еще ей оставалось делать?
   - Я лю... - храбрость покинула ее, и фраза осталась незаконченной.
   Джон обернулся.
   - Что?
   - Нет, ничего. Спускайся осторожнее - до земли слишком далеко.
   - Если быть точным - три этажа...
   Лукавая улыбка Джона оказалась заразительной, и, провожая его к окну,
Белл ощутила, как уголки ее губ приподнимаются.
   Склонившись, он пробормотал:
   - Поцелуй на прощание.
   Их губы слились в короткой страстной ласке.
   Джон быстро отстранился, натянул перчатки и скрылся  за  окном.  Белл
бросилась к окну и выглянула наружу, с улыбкой наблюдая, как Джон  спус-
кается по дереву.
   - Он мог бы попросту выйти через дверь, - пробормотала  она  себе.  -
Комната Персефоны в другом крыле.
   Разумеется, спускаться по дереву было гораздо забавнее и романтичнее,
если при этом ухитриться не свернуть шею. Белл вздохнула с  облегчением,
когда ноги Джона коснулись земли. Он нагнулся, растирая больное  колено,
и Белл сочувственно поморщилась.
   Прислонившись к подоконнику, с мечтательным выражением лица она  сле-
дила за Джоном, пока тот не скрылся из виду. Лондон  может  быть  удиви-
тельно красивым, думала Белл, в такие минуты, как сейчас,  с  пустынными
улицами и...
   Движение на улице привлекло ее внимание. Прохожий? Судить об  этом  в
темноте было трудно. На краткий миг Белл удивилась, что кому-то  вздума-
лось бродить по городу ночью.
   Она хихикнула. Возможно, всем лондонским джентльменам сегодня  пришло
в голову совершить необычный романтический поступок.
   Глубоко вздохнув, Белл закрыла окно и вернулась к постели. Только за-
бираясь под одеяло, она вспомнила, что желание Джона так и не осуществи-
лось.
   Неудивительно, что он был настолько раздражен.
   Всю обратную дорогу к дому брата Джон не выпускал из руки  пистолета.
Разгуливать ночью по Лондону было опасно, и все-таки он решил  не  брать
экипаж у самого дома Белл - кто-нибудь мог это заметить, а Джон  не  хо-
тел, чтобы Белл стала предметом сомнительных слухов. Кроме того, до дома
Дамиана требовалось пройти всего  несколько  кварталов.  Казалось,  весь
высший свет Лондона разместился на крошечном пятачке столицы. Джон  сом-
невался, что кому-нибудь из здешних обитателей известно, что город прос-
тирается далеко за границы Гросвенор - сквер.
   Он прошел половину пути к дому, когда услышал позади осторожные шаги.
Джон оглянулся, но увидел лишь тени домов и деревьев и  продолжил  путь.
Должно быть, звук шагов ему просто послышался. Эта настороженность  сох-
ранилась в нем еще с войны, когда каждый звук мог означать смерть.
   Однако, свернув за последний угол, он вновь услышал шаги, и мимо  его
уха просвистела пуля.
   - Черт возьми, что такое?
   За первой пулей последовала вторая - она обожгла ему руку, задев  ее.
Джон выхватил пистолет, обернулся и заметил на  противоположной  стороне
темную фигуру, торопливо перезаряжающую оружие. Джон не  терял  времени:
его пуля угодила незнакомцу в плечо.
   Но, проклятие, при этом мишень исчезла из виду. Не  выпуская  из  рук
оружия, Джон бросился к преследователю. Увидев его,  незнакомый  мужчина
схватился за плечо и вскочил. Его лицо скрывала  полумаска,  и  Джон  не
смог узнать раненого. Окинув Джона злобным  взглядом,  мужчина  бросился
бежать.
   Устремляясь за ним, Джон проклинал хромоту, мешавшую ему бежать быст-
рее. Никогда еще он не был так зол на судьбу и на свое  увечье.  Догнать
противника было невозможно. Смирившись с этим, Джон вздохнул и  повернул
обратно.
   Ощупав руку, Джон понял, что она кровоточит, но  боли  почти  не  по-
чувствовал: ярость вытеснила все остальные ощущения. Кто-то  преследовал
его, и Джон не мог понять почему. Какойто безумец посылал ему загадочные
записки и желал его смерти.
   И кем бы ни был этот незнакомец, он не преминет вовлечь в дело  Белл,
едва поймет, как много она значит для Джона. А если он следил за  Джоном
неделю подряд, то наверняка узнал, где Джон  проводит  каждую  свободную
минуту.
   Чертыхаясь, Джон поднялся на крыльцо дома Дамиана. Он не мог  подвер-
гать Белл опасности, даже если ради ее спасения придется отложить  брач-
ные планы.
   Проклятие!


   Глава 14

   - Прошу прощения, миледи, для вас письмо, - доложил  лакей,  входя  в
комнату.
   Белл сидела, предаваясь сладким воспоминаниям, воскрешая в памяти со-
бытия минувшей ночи - уже в пятидесятый раз подряд. Взяв у лакея письмо,
Белл аккуратно вскрыла его и прочла:
   "Белл, прошу прощения за столь краткое письмо, но я  не  в  состоянии
сопровождать вас с Персефоной в театр сегодня вечером. Искренне ваш Джон
Блэквуд".
   Белл долго изучала письмо, удивляясь  его  официальному  тону.  Пожав
плечами, она решила, что у некоторых  людей  существует  привычка  выра-
жаться в письмах сухо и формально, так что ей  не  следует  беспокоиться
насчет того, что Джон подписался "искренне ваш", а не "с любовью". И по-
том, совсем не важно, что он добавил не только имя ни  и  фамилию.  Белл
отложила письмо, уговаривая себя не придавать значения пустякам.
   Она пожала плечами. Возможно, Данфорд согласится  сопровождать  ее  и
Персефону.
   Данфорд действительно охотно согласился сопровождать их в театр.  Од-
нако мысли Белл то и дело обращались к мужчине, который прокрался  в  ее
спальню прошлой ночью. Она размышляла о том, какие  дела  заставили  его
отказаться от посещения театра сегодня вечером, и предполагала, что Джон
объяснится завтра.
   Но назавтра он так и не появился. И послезавтра тоже.
   Белл не просто удивлялась, она была чертовски раздражена. Ей  доводи-
лось слышать, что на свете существуют  мужчины,  способные  использовать
женщин ради собственного удовольствия, а затем бросать их,  но  Белл  не
могла причислить Джона к этой категории. Прежде всего  она  отказывалась
поверить тому, что смогла влюбиться в бесчестного человека,  и,  во-вто-
рых, что той памятной ночью стонала от наслаждения она, а вовсе не он.
   После двух дней догадок и ожидания Белл наконец решила взять  инициа-
тиву в свои руки и отправила Джону записку с просьбой объясниться.
   Ответа она так и не получила.
   Раздражение Белл усиливалось. Джон отлично понимал, что она не вправе
навестить его сама: Джон жил с братом, оба они были холостяками. Для не-
замужней леди было бы верхом неприличия посетить их дом, особенно здесь,
в Лондоне. Ее мать придет в ужас, узнав о подобной выходке, а это вполне
возможно, учитывая, что она может скоро вернуться.
   Белл отправила Джону еще одно письмо, на этот раз она тщательно выби-
рала слова и спрашивала, чем она не угодила ему, выражая при этом надеж-
ду, что он найдет время и ответит. Обдумывая письмо, Белл коварно улыба-
лась. Она не особенно старалась скрыть сарказм.
   А в нескольких кварталах от нее Джон со стоном перечитывал ее  посла-
ние. Белл обижена - это было ясно. Мог ли он винить  ее  за  это?  После
двух недель встреч, цветов, шоколада, поэзии и последней страстной  ночи
она имела право надеяться на продолжение встреч.
   Но что он мог поделать? Днем раньше он получил еще одну анонимную за-
писку, в которой коротко сообщалось: "В следующий раз я не  промахнусь".
Джон не сомневался, что Белл кинется на его защиту,  узнав,  что  кто-то
пытается убить его. А поскольку Джон не представлял, каким  образом  она
будет это делать, он боялся, что ее действия могут причинить неприятнос-
ти ей самой.
   С отчаянием вздохнув, он уронил голову  на  сложенные  руки.  Теперь,
когда счастье было так близко, как он мог дальше жить, постоянно  опаса-
ясь, что пуля застигнет его врасплох?  Слова  "дальше  жить"  неожиданно
приобрели новое значение. Если убийца не оставит своих  намерений,  рано
или поздно ему повезет. Джону следовало хоть что-нибудь предпринять.
   А пока необходимо держать Белл на расстоянии от себя и от пуль, наце-
ленных ему в спину. С невыносимой тяжестью на  сердце  он  взял  перо  и
ткнул им в чернильницу.
   "Дорогая Белл, некоторое время я не смогу видеться с  вами.  Не  могу
даже объяснить почему. Прошу вас, наберитесь терпения.  Ваш  Джон  Блэк-
вуд".
   Он понимал, что следовало бы просто порвать с Белл,  но  решиться  на
это не мог. Лишь она дарила ему истинную радость, и  Джон  не  собирался
отказываться от такого счастья. Осторожно держа за уголок свернутый лист
бумаги, Джон спустился по лестнице и вручил письмо слуге. Белл предстоя-
ло получить его через полчаса.
   Джону не хотелось даже представлять, как это произойдет.
   Единственной реакцией Белл после прочтения краткой записки было  пол-
ное недоумение. Происходящее казалось ей нереальным.
   Она заморгала, вглядываясь в несколько чернильных строк. Слова не ис-
чезли.
   Что-то случилось. Джон вновь пытался оттолкнуть ее. Белл не  понимала
причин подобного поведения, но не могла позволить себе поверить, что она
ему не нужна.
   Как такое могло, случиться, если она всем существом жаждет его?  Нет,
Бог не способен на такую жестокость.
   Белл поспешно прогнала тяжелые мысли.  Ей  следует  довериться  пред-
чувствию, а оно подсказывало, что Джон по-прежнему неравнодушен к ней  -
и не просто неравнодушен. Он влюблен, как и она в него. Он  попросил  ее
набраться терпения. По-видимому, ему требовалось разрешить некое затруд-
нение. Возможно, у него возникли какие-то неприятности, и он не  пожелал
втягивать в них Белл - это на него похоже.
   Когда он только поймет, что любить - значит делить все радости и  го-
рести? Она смяла лист бумаги в плотный мячик и зажала его в кулаке. Джон
сегодня же получит первый урок потому что она отправится проведать  его,
послав к чертям все правила приличия.
   Подумать только, за всю жизнь она не чертыхалась столько, сколько  за
последние несколько дней. Белл удивлялась самой себе. Отшвырнув  письмо,
она злорадно потерла рука об руку. Она  отомстит  за  все  беспокойство,
бросив ему в лицо весь запас вновь приобретенных ругательств.
   Не удосуживаясь одеться понаряднее, Белл схватила теплый плащ и  отп-
равилась на поиски горничной. Мэри была в гардеробной,  она  осматривала
платья хозяйки и отбирала те, что нуждались в чистке или мелкой починке.
   - Добрый день, миледи, - поспешно поздоровалась она. - Вы уже  выбра-
ли, какое платье наденете сегодня вечером? Его придется погладить.
   - Не важно, - резко оборвала ее Белл. - Сегодня вечером я  никуда  не
собираюсь. Зато сейчас я хочу прогуляться и не прочь, чтобы вы сопровож-
дали меня.
   - Сию минуту, миледи, - набросив пальто, Мэри последовала за хозяйкой
к лестнице. - Куда вам угодно пойти?
   - Не слишком далеко, - загадочно отозвалась Белл.
   Решительно сжав губы, она открыла парадную дверь и спустилась по сту-
пенькам.
   Мэри с трудом поспевала за ней.
   - Вы никогда еще не ходили так быстро, миледи.
   - Когда я раздражена, я всегда хожу быстро.
   Мэри не нашлась с ответом, просто вздохнула и  ускорила  шаг.  Пройдя
несколько кварталов, Белл резко остановилась, и Мэри едва не налетела на
нее.
   - Вот, - объявила Белл.
   - Что, миледи?
   - Вот это место.
   - Какое место?
   - Дом графа Уэстборо.
   - Какого графа, миледи?
   - Брата Джона.
   - Ах вот как! - за последние несколько недель Мэри не раз видела Джо-
на. - Зачем же мы пришли сюда?
   Белл глубоко вздохнула и упрямо вздернула подбородок.
   - Чтобы нанести визит. - И, не дожидаясь ответа Мэри,  она  поднялась
по ступенькам и трижды ударила молотком.
   - Что?! - чуть не взвизгнула Мэри. - Вам сюда нельзя!
   - Нет, можно, и я сюда войду. - Белл  нетерпеливо  стукнула  молотком
еще раз.
   - Но... но здесь же живут одни мужчины!
   Белл прищурилась.
   - Право, Мэри, ни к чему говорить о них, словно об особых  существах.
Они ничем не отличаются от вас или меня, - она  покраснела,  -  то  есть
почти ничем не отличаются.
   Она уже подняла руку, чтобы вновь взяться за молоток, когда дворецкий
распахнул дверь. Белл вручила ему визитную карточку и  заявила,  что  ей
необходимо повидать лорда Блэквуда. Мэри от смущения уставилась в землю.
   Дворецкий проводил обеих женщин в небольшую гостиную,  дверь  которой
выходила в холл.
   - Персефона вышвырнет меня, - дрожа, прошептала Мэри.
   - Этого не будет. Вы служите у меня, и она не имеет права давать  вам
расчет.
   - Уверяю вас, она будет очень недовольна.
   - Не вижу причин сообщать ей  о  случившемся,  -  решительно  заявила
Белл, не в силах сдержать внутреннюю дрожь.
   То, что она собиралась сделать, было верхом неприличия, и  она  прек-
расно это знала: мать сумела привить Белл уважение к правилам  поведения
в обществе. Впрочем, она уже навещала Джона в полном одиночестве - еще в
поместье, но там этикет был не настолько строг.
   В тот момент, когда терпение Белл было на исходе, вернулся дворецкий.
   - Лорд Блэквуд никого не принимает, миледи.
   От такого оскорбления Белл чуть не задохнулась. Джон  отказался  при-
нять ее! Вскочив, она бросилась прочь из комнаты. Она  не  остановилась,
пока не отошла от дома, а затем, не удержавшись, оглянулась.
   Джон стоял у окна на третьем этаже дома, глядя ей вслед. Но, едва за-
метив, что Белл обернулась, он шагнул в глубь комнаты и опустил  плотную
портьеру.
   Белл потрясение глядела на окно.
   - В чем дело? - Мэри проследила за ее взглядом, но не обнаружила  ни-
чего любопытного.
   - Какое чудесное дерево растет здесь, у самого дома...
   Мэри приподняла брови, не сомневаясь, что ее хозяйка свихнулась.
   Белл потерла подбородок.
   - И стоит оно у самой стены... - она улыбнулась. - Идем же, Мэри, нам
предстоит работа.
   - Работа? - переспросила горничная, но Белл уже опередила ее на  нес-
колько шагов.
   Оказавшись дома, Белл прошагала прямо к себе, вытащила из ящика бума-
гу и нацарапала записку к Эмме, которую в детстве  считали  сорванцом  в
отличие от Белл.
   "Дражайшая Эмма, объясни, как  ты  лазала  по  деревьям.  С  любовью,
Белл".
   Отправив записку кузине, Белл вспомнила о лучшем средстве  избавиться
от горя и гнева. Она отправилась за покупками.
   На этот раз она захватила с собой Персефону. Пожилой даме никогда  не
надоедало бывать в модных лондонских магазинах. Здесь выбор гораздо  бо-
гаче, чем в Йоркшире, объясняла она. Кроме того, тратить  деньги  Алекса
оказалось весьма занятно,
   Ни одна из них не нуждалась в новой одежде, но близились праздники, и
потому дамы отправились в поход по сувенирным лавкам, подыскивая  подар-
ки. Белл разыскала необычный маленький телескоп для брата  и  прелестную
музыкальную шкатулку для матери, но не могла отогнать мысли о  том,  что
ей не терпится найти подарок для Джона. Она вздохнула. Не  хотелось  ве-
рить в такой печальный конец их любви. Это было слишком мучительно.
   Она бродила, погрузившись в раздумья, вероятно, потому и не  заметила
двух типов сомнительного вида, которые следовали  за  ней  уже  довольно
долго. Прежде чем она поняла, что происходит, один из них  схватил  Белл
за руку и поволок ее в глубину боковой аллеи.
   Вскрикнув, Белл принялась отбиваться изо всех сил. Но похититель  ус-
пел утащить ее так далеко, что прохожие с улицы не замечали происходяще-
го. Обычный лондонский гул заглушал ее призывы о помощи.
   - Отпусти меня, негодяй! - крикнула она. Белл казалось, что он сейчас
выдернет ей руку, но она не чувствовала боли, мечтая лишь о спасении.
   - Говорю тебе, это она, - сказал один из похитителей. - Ее и  показал
тот малый.
   - Заткнись и убирайся отсюда. - Второй мужчина шагнул ближе,  и  ужас
лишил Белл остатков сил. Справиться с обоими мужчинами ей было нечего  и
надеяться.
   Но в ту секунду, когда ей уже казалось,  что  вес  пропало,  спасение
явилось весьма неожиданно в облике Персефоны. Когда Белл исчезла в  глу-
бине аллеи, внимание Персефоны было поглощено  особенно  привлекательной
витриной. Обнаружив, что подопечная исчезла, пожилая дама удивилась. По-
звав Белл и не дождавшись ответа, Персефопа встревожилась и бросилась на
поиски.
   Пробегая мимо боковой аллеи, она заметила промелькнувшие вдалеке  бе-
локурые волосы Белл.
   - Боже милостивый! - завопила пожилая леди так, что  прохожие  вокруг
стали оглядываться и останавливаться. - Отпустите ее, мерзавцы! - И  она
бросилась вперед, размахивая зонтиком. - Отпустите немедленно! - Оказав-
шись у цели, она с яростью обрушила свое  оружие  на  голову  одного  из
обидчиков.
   - Заткнись, старая сука! - взвыл тот от боли.
   Ответом Персефоны был прицельный удар, который пришелся прямо в грудь
негодяю. Задохнувшись, тот рухнул на землю.
   Второго похитителя раздирали страх и желание получить деньги, обещан-
ные ему за белокурую леди. Он продолжал тащить Белл, не замечая, что  по
аллее бегут люди, привлеченные пронзительными воплями Персефоны.
   - Я сказала: отпусти ее! - грозно повторила Перссфона, тут же измени-
ла тактику своей атаки и коварно уколола противника острием зонтика.
   Когда очередной укол пришелся прямо в живот похитителя,  он  выпустил
руку Белл и бросился бежать, пригибаясь и прижимая ладонь к пострадавше-
му месту.
   - Персефона, как я тебе благодарна! - воскликнула Белл, на глаза  ко-
торой наворачивались запоздалые слезы.
   Но Персефона не слушала ее. Теперь все ее внимание  привлекал  другой
противник, до сих пор лежащий на земле.  Едва  он  сделал  попытку  под-
няться, пожилая дама приставила зонтик к его животу.
   - Не торопитесь, мистер, - заявила она.
   Белл изумленно распахнула глаза. Кто бы мог подумать, что милая  ста-
рушка Персефона способна на такой подвиг?
   Похититель заметил, что вокруг собирается  толпа,  и,  закрыв  глаза,
смирился с неизбежным. К великому облегчению Белл, вскоре появился конс-
тебль, и она изложила ему свою историю.  Констебль  попытался  допросить
похитителя, но тот упорно молчал до тех пор, пока констебль не  напомнил
ему, какое наказание налагается за нападение на знатную даму.
   И тогда похититель-неудачник запел соловьем.
   Его наняли, чтобы похитить эту даму. Да, именно ее. Нет, не любую хо-
рошенькую блондинку, а именно вот эту. Джентльмен,  который  нанял  его,
несомненно, принадлежал к знати, судя по выговору. Нет, имени он не зна-
ет, прежде никогда его не видел, но запомнил, что у него белокурые воло-
сы, голубые глаза и рука на перевязи.
   Закончив допрос, констебль увел преступника, посоветовав Белл  впредь
быть осторожнее. Возможно, ей следует нанять полисмена для защиты.
   Белл задрожала от страха. У нее появился враг,  да  еще  желающий  ее
смерти!
   Когда толпа начала расходиться,  Персефона  повернулась  и  заботливо
спросила:
   - Ты в порядке, дорогая?
   - Да, да, - закивала Белл, - со  мной  все  хорошо.  -  Она  перевела
взгляд на руку, за которую ее схватил удравший похититель.  Несмотря  на
то, что руку прикрывала ткань платья и пальто, Белл чувствовала себя за-
пачканной. - Пожалуй, мне следует выкупаться.
   Персефона энергично кивнула.
   - Я полностью согласна с тобой.
   На следующее утро лакей принес Белл ответ от Эммы.
   "Дражайшая Белл, ума не приложу, зачем тебе  вдруг  понадобилось  уз-
нать, как лазают по деревьям - помнится, в детстве ты никогда не  питала
любви к этому занятию.
   Прежде всего надо найти дерево с низко растущими ветками. Если первая
из веток расположена выше твоего роста, тебе на нее не забраться, и  вся
затея безнадежна..."
   Письмо заняло две страницы - Эмма не упустила ни единой  подробности.
Кроме того, она что-то заподозрила, прямо заявив об этом в конце письма.
   "Надеюсь, все вышеизложенное окажется  тебе  полезным,  хотя,  должна
признаться, меня удивляет, где это ты собралась  лазать  по  деревьям  в
Лондоне. Полагаю, это имеет некоторое отношение к Джону Блэквуду. Любовь
толкает женщин на отчаянные поступки, это мне прекрасно известно. Что бы
ты ни делала, будь осторожна, а мне остается лишь вздохнуть с облегчени-
ем при мысли, что я уже не отвечаю за тебя. Да сохранит Господь Персефо-
ну. С любовью, Эмма".
   Белл фыркнула. Будь Эмма по-прежнему ее компаньонкой, она  настойчиво
сопровождала бы ее повсюду. Эмма никогда не отличалась благоразумием.
   Белл перечитала письмо, особенно ту часть, где говорилось  о  лазанье
по деревьям. Неужели она и вправду решится на такое? Остановившись у до-
ма Дамиана и оценивающе глядя на дерево, она даже  представить  себе  не
могла, что отважится на подобный поступок. Кроме того, Белл боялась  вы-
соты.
   Но Эмма мудро заметила, что любовь, как и опасность,  толкает  женщин
на отчаянные поступки. Отвратительный случай с двумя похитителями на ал-
лее убедил Белл, что пришла пора действовать решительно.
   "А может, правильнее было бы назвать предстоящие действия  опрометчи-
выми?"
   Белл покачала головой - все это не важно. Она  приняла  решение.  Она
перепугана, и ей нужна помощь Джона.
   Но эти похитители осложнили ее планы.  Теперь  она  опасалась  отпра-
виться к дому Дамиана среди ночи в полном одиночестве. И Мэри,  конечно,
не обеспечит ей надежную защиту. Персефона и ее доблестный зонтик - дру-
гое дело, но Белл сомневалась, что Персефона согласится принять  участие
в ее планах. Для компаньонки пожилая дама была весьма снисходительна, но
вряд ли бы даже она одобрила намерение Белл ворваться в комнату мужчины.
   "Что же делать, что делать?"
   Белл коварно улыбнулась, схватила перо и нацарапала записку Данфорду.
   - Нет, нет и еще раз нет!
   - Не будьте занудой, Данфорд, - уговаривала Белл... - Мне  необходима
ваша помощь.
   - Вам нужна не помощь, а упряжь. И это не занудство, а благоразумие -
слово, значение которого вы, по-видимому, забыли.
   Белл упрямо скрестила руки на груди и уселась в кресло. Данфорд  под-
нялся и зашагал по комнате, размахивая руками. Белл еще никогда не виде-
ла его в таком волнении.
   - Вы задумали чертовски глупую проделку, Белл. Или вы  сломаете  себе
шею - это весьма вероятно, учитывая, что весь свой опыт лазанья  по  де-
ревьям вы почерпнули из письма кузины, - или  вас  арестуют  за  попытку
проникнуть в чужой дом.
   - Никто меня не арестует.
   - В самом деле? Откуда же вы знаете, что ввалитесь именно туда,  куда
надо? Вполне возможно, вы очутитесь в спальне самого графа, а  я  видел,
как он смотрит на вас. Он не упустит такой удачный случай.
   - Он не станет этого делать. Ему известно, что я неравнодушна  к  его
брату. И потом, я не собираюсь вваливаться к нему в спальню, как вы  из-
волили деликатно выразиться. Я знаю, какую комнату занимает Джон.
   - Боюсь даже спрашивать, как вы это выяснили.
   На кончике языка Белл вертелся ответ, способный окончательно погубить
ее репутацию, но она промолчала.
   - Послушайте, Белл, мне все-таки придется отказать вам. Это невозмож-
но! Готов добавить целых три восклицательных знака, - заявил он.
   - И это называется друг... - укоризненно пробормотала Белл.
   - Вот именно. Я ваш друг, и как действительно добрый друг я не позво-
лю вам этого делать. Никакими уговорами вы не заставите меня помочь вам.
   Белл поднялась.
   - Ну что же, спасибо вам, Данфорд. Я надеялась на вашу помощь, но те-
перь вижу, мне придется справиться со своей задачей в одиночку.
   Данфорд застонал.
   - Только не это! Белл, неужели вы и вправду способны отправиться туда
одна?
   - У меня не остается выбора. Я должна срочно увидеться с ним, а он не
принимает. Пожалуй, я найму кеб, чтобы добраться туда, так  что  мне  не
придется бродить ночью по улицам, но...
   - Ну, ладно, ладно, - с раздраженным вздохом сдался Данфорд. - Я  по-
могу вам, но хочу повторить, что ни в коей мере не одобряю ваш замысел.
   - Не беспокойтесь, вам ничего не грозит.
   Данфорд рухнул в кресло и с выражением муки на лице закрыл глаза.
   - Господи, помоги нам! - простонал он. - Господи, помоги всем нам!
   Белл улыбнулась.
   - О, в Его помощи я не сомневаюсь.


   Глава 15

   - Все-таки признайтесь, какого черта вам взбрела в голову эта  безум-
ная идея?
   - Не важно. - Белл взглянула на своего невольного партнера по приклю-
чению.
   Данфорда отнюдь не прельщала необходимость стоять рядом с  ней  перед
домом брата Джона в три часа ночи, и он не пытался скрыть свое раздраже-
ние.
   Нахмурившись, он подсадил Белл на нижнюю ветку дерева.
   - Я не уйду, пока не увижу, что вы покинули дом - предпочтительно че-
рез дверь.
   Белл не удостоила его взглядом, хватаясь за следующую ветку.
   - Лучше бы вам уйти. Неизвестно, сколько времени мне придется провес-
ти внутри.
   - Это меня и тревожит.
   - Данфорд, даже если он не захочет разговаривать со мной, он проводит
меня домой - таков этот человек. Вам незачем беспокоиться о  моей  бузо-
пасности, пока я рядом с ним.
   - Может, вы и правы, но как насчет вашей репутации?
   - В конце концов, это мое дело. - Белл поднялась на следующую  ветку.
- А это гораздо проще, чем кажется. Вы когда-нибудь лазали по  деревьям,
Данфорд?
   - Ну конечно, - раздраженно отозвался он.
   Белл не достигла даже уровня окон второго этажа. Уже не в первый  раз
Данфорд проклинал себя за то, что согласился помочь в этой безумной  за-
тее. Но если бы он отказался, Белл решилась бы осуществить свой  замысел
в одиночку, а это было гораздо хуже. Прежде Данфорд не  замечал  в  себе
подобной решимости. Данфорд надеялся, что от Блэквуд питает к ней  такие
же чувства.
   - Я почти у цели, Данфорд, - негромко сообщила Белл,  проверяя  проч-
ность ветки, по которой намеревалась добраться до окна.  -  Вы  обещаете
мне уйти сразу же, как только я окажусь внутри?
   - Ничего подобного я не стану обещать.
   - Ну пожалуйста, - взмолилась она, - вы промерзнете!
   - Я уйду только в том случае, если Блэквуд подойдет к окну и даст мне
слово джентльмена, что благополучно доставит вас домой, - Данфорд  пода-
вил вздох. Он не в состоянии защитить невинность Белл -  если,  конечно,
ему оставалось, что защищать, в чем Данфорд искренне сомневался, - но по
крайней мере он мог сопровождать ее на обратном пути.
   - Ну хорошо, - согласилась Белл и поползла по толстой ветке к окну.
   Спустя три секунды ее осенила  более  привлекательная  идея,  и  Белл
оседлала ветку, радуясь тому, что на ней похищенные из шкафа бриджи бра-
та. Медленно продвигаясь вперед, она достигла окна. Ветка угрожающе  за-
качалась, и Белл быстро перебралась на широкий карниз. Снизу послышались
торопливые шаги Данфорда: он подошел поближе к стене, очевидно, не  сом-
неваясь, что Белл свалится, и надеясь подхватить ее у земли.
   - Я в полном порядке, - негромко заверила она его и начала  открывать
окно.
   Джона разбудил скрип оконной рамы. За годы, проведенные на войне, его
сон стал очень чутким, а недавнее нападение еще сильнее обострило  реак-
цию. Быстрым движением он схватил с ночного столика  пистолет,  бросился
на пол и спрятался за кроватью, испытав при этом  резкую  боль  в  ноге.
Когда же Джон понял, что у непрошеного гостя возникли проблемы с  окном,
он воспользовался задержкой и успел накинуть халат. Прижимаясь спиной  к
стене, он обошел комнату по периметру и встал рядом с окном. На этот раз
его не застанут врасплох.
   После нескольких безуспешных попыток Белл сумела наконец открыть  ок-
но. Как только между створками появилась достаточно большая щель,  чтобы
протиснуться в нее, она махнула Данфорду и скользнула в комнату.
   Едва ее ноги коснулись пола, как стальная рука обхватила  ее  шею,  а
холодное дуло пистолета прижалось к затылку. Похолодев  от  ужаса,  Белл
застыла на месте.
   - Вот и хорошо, - яростно прошипел ей в ухо знакомый голос. -  А  те-
перь поговорим. Я хочу знать, кто ты такой и чего хочешь от меня.
   - Джон? - воскликнула Белл, и его сильная рука тут же  развернула  ее
лицом к себе.
   - Белл?!
   Она кивнула.
   - Какого черта ты здесь делаешь?
   Она нервно глотнула.
   - Не могли бы вы убрать пистолет?
   Джон понял, что по-прежнему сжимает в руке оружие, и положил  его  на
стоящий рядом стол.
   - Господи, Белл, я ведь мог убить тебя!
   Ей удалась дрожащая улыбка.
   - Я рада, что вы не успели.
   Джон провел ладонью по волосам и наконец как следует оглядел ее. Белл
была одета в черное с ног до головы. Ее светлые волосы были упрятаны под
кепку, а вместо юбки на ней были мужские или, точнее, мальчишеские  брю-
ки. Непривычное одеяние плотно облегало ее стройную фигуру, и  Джон  за-
сомневался, что где-нибудь найдется вторая пара  брюк,  способная  столь
восхитительно подчеркнуть округлость ее форм.
   - Что это на тебе надето? - со вздохом спросил он.
   - Тебе нравится? - Белл улыбнулась, решив воспользоваться удобной ми-
нутой. Она сорвала кепку, и белокурая масса ее волос спустилась на  пле-
чи. - Эту идею я почерпнула у Эммы. Когда-то она переоделась... гм...  в
мальчишескую одежду и...
   - Пощади! Уверен, Эшбурн пребывал в таком же негодовании, как и я.
   - Пожалуй, да. Меня там не было. Но на следующий день...
   - Довольно! - он поднял руки. - Как, черт побери, ты очутилась здесь?
   - Я влезла на дерево.
   - Как это тебе пришло в голову?
   - На твоем месте я бы не спрашивала.
   Джон метнул в ее сторону взгляд, ясно дающий понять, что  последствия
собственной выходки вовсе его не радуют.
   - Ты запросто могла свернуть шею.
   - Но ты же не оставил мне выбора. - Белл потянулась и  коснулась  его
руки.
   Джон отпрянул.
   - Не прикасайся ко мне! Так я не смогу думать.
   "Отличный признак", - решила Белл и шагнула ближе.
   - Говорю тебе, прекрати! Разве ты не видишь, как я зол?
   - Но почему? Потому, что я рисковала,  пробираясь  сюда,  чтобы  уви-
деться с тобой? Это не понадобилось бы мне, если бы ты не отказался уви-
деться со мной!
   - У меня были чрезвычайно важные причины  отказаться  от  встречи,  -
возразил Джон.
   - В самом деле? Какие же?
   - Это тебя не касается.
   - Вижу, ты ничуть не изменился, - усмехнулась Белл. - Ой! - Она подп-
рыгнула, когда камешек ударился об ее руку.
   - Что такое? - вздрогнул Джон, вновь хватаясь за пистолет и  оттаски-
вая Белл от окна.
   - Успокойся, это всего лишь Данфорд, пора сообщить ему, что  со  мной
все в порядке.
   Белл высвободилась из рук Джона и подошла к открытому  окну.  Данфорд
стоял, запрокинув голову.
   - Все хорошо, Данфорд, - громким шепотом сообщила она.
   - Он проводит вас домой?
   - Разумеется. Не беспокойтесь.
   - Я хочу поговорить с ним.
   - Вот упрямец! - пробормотала Белл. - Джон, Данфорд не уйдет, пока вы
не дадите ему слово, что благополучно доставите меня домой.
   Нахмурившись, Джон подошел к окну.
   - Какого черта вы не остановили ее?
   - Хотел бы я посмотреть, как вы остановили бы ее, - фыркнул  в  ответ
Данфорд. - Вы проводите ее домой, или я должен подождать здесь и...
   - Вам чертовски хорошо известно, что провожу, а  нам  с  вами  завтра
придется побеседовать. Вы либо слишком глупы, либо пьяны, либо и  то,  и
другое сразу - подумать только, позволить ей...
   - Позволить? Позволить ей?! О Блэквуд, можно лишь догадываться, какие
испытания вам предстоят после свадьбы. Я ничего не позволял  ей.  Ее  не
остановил бы и сам Наполеон. Желаю вам удачи - вам  она  понадобится.  -
Круто развернувшись, Данфорд направился к экипажу,  который  оставил  за
квартал от дома.
   Джон обернулся к Белл.
   - В чем все-таки причина такой безумной выходки?
   Белл нахмурилась.
   - Повторяю, мне надо было поговорить с тобой. Какие еще нужны  причи-
ны? И потом, ты не мог бы закрыть окно? Здесь слишком холодно.
   Проворчав что-то, Джон выполнил ее просьбу.
   - Ну а теперь говори.
   - Что же ты хочешь услышать? Почему бы тебе не объясниться самому? Ты
заставил меня гадать, почему мужчина, который умудрился влезть ко мне  в
спальню и занимался со мной любовью, на следующий день отказывается меня
видеть!
   - Это для твоего же блага, Белл, - проговорил Джон  сквозь  стиснутые
зубы.
   - Где это я могла слышать прежде такое оправдание? - усмехнулась она,
саркастически подчеркивая каждое слово.
   - Не надо упрекать меня, Белл. Положение совершенно изменилось...
   - Вот это я могла бы понять - если бы ты потрудился дать  объяснение.
Кстати, пока ты отсутствовал и занимался своими делами, мне довелось пе-
режить целое приключение.
   - Что ты имеешь в виду?
   - Некто пытался похитить меня два дня назад. - Белл отвернулась и по-
тому не видела, как кровь отхлынула от лица Джона. Глубоко вздохнув, она
решила рискнуть и продолжала: - И если я тебе небезразлична, ты  мог  бы
защитить меня. Мне было страшно и одиноко.
   Джон рванул ее к себе, схватив за плечи. Выражение  его  лица  многое
объяснило Белл.
   - Рассказывай немедленно, что случилось, -  потребовал  он,  тревожно
хмурясь. - Только все по порядку.
   Белл коротко рассказала о случившемся.
   - Гос... черт побери! - взорвался он, ударив кулаком по стене.
   Белл вздрогнула, увидев, как по штукатурке побежала трещина.
   -  Ты  уверена,  что  он  так  сказал?  Что  тебя  приказал  похитить
джентльмен? Именно тебя?
   Белл кивнула и поморщилась от боли, невольно причиненной Джоном.
   - И еще он сказал, что у этого джентльмена рука была на перевязи.
   Джон замысловато выругался. Несколько ночей  назад  он  ранил  своего
преследователя в предплечье. Яростно бормоча ругательства  сквозь  зубы,
он дохромал до стола, где стояли бутылка виски и стакан. Схватив и то, и
другое, он вдруг отставил стакан и глотнул виски из горлышка. Снова чер-
тыхнувшись, он протянул бутылку Белл.
   - Хочешь?
   Она покачала головой, встревоженная его волнением.
   - Нет, спасибо.
   - Сейчас ты передумаешь, - хрипло рассмеялся Джон.
   - Джон, что случилось? - Белл бросилась к нему. - Что происходит?
   Он взглянул ей прямо в глаза - в чудесные синие глаза, которые  прес-
ледовали его каждую ночь. Продолжать хранить тайну  не  имело  смысла  -
особенно теперь, после того, как его враг уже решил сделать Белл  залож-
ницей, и ради ее безопасности ему придется постоянно находиться рядом  -
и днем, и ночью.
   - Джон! - умоляла Белл. - Прошу, скажи мне.
   - Кто-то пытался меня убить.
   Эти слова обрушились на нее подобно лавине.
   - Что? - выдохнула Белл, покачнулась и чуть не упала, но  Джон  успел
подхватить ее. - Кто?
   - Не знаю, в том-то и дело. Как, черт побери, я могу защищаться, если
понятия не имею, от кого следует защищаться?
   - Но разве у тебя есть враги?
   - Насколько мне известно, нет.
   - Милосердное небо! - воскликнула Белл,  и  Джон  не  сумел  сдержать
улыбку при виде ее благопристойной попытки выругаться.
   - Тот, кто желает моей смерти, понял, как много ты для меня  значишь,
и решил воспользоваться этим преимуществом.
   - Неужели это правда? - тихо проговорила Белл.
   - Что именно?
   - То, что я много для тебя значу.
   Джон прерывисто вздохнул.
   - Ради Бога, Белл, ты ведь сама знаешь. Я не хотел привлекать к  тебе
внимание, надеясь, что мой противник еще не успел установить связь между
нами.
   Сквозь смертельный страх за Джона Белл ощутила прилив  счастья.  Нет,
она в нем не ошиблась.
   - Что же нам теперь делать?
   Джон слабо улыбнулся.
   - Не знаю, Белл. Прежде всего позаботиться о твоей безопасности.
   - И надеюсь, о твоей тоже. Я не вынесу, если с тобой что-нибудь  слу-
чится.
   - Я не собираюсь проводить всю жизнь в бегах.
   - Нет, я и не думала, что ты согласен на такое.
   - Проклятие! - его пальцы сжались на горлышке бутылки, и он с  трудом
удержался, чтобы не швырнуть ее об стену,  -  помогло  лишь  присутствие
Белл. - Если бы я только знал, кто охотится за  мной!  Я  чувствую  себя
чертовски беспомощным.
   Белл поспешила утешить его.
   - Прошу тебя, дорогой, не надо винить себя, - взмолилась  она.  -  Но
по-моему, нам теперь пора позаботиться о защите.
   - Вот как? - насмешливо переспросил он.
   Белл пропустила насмешку мимо ушей.
   - По-моему, нам следует обратиться к Алексу и, может быть, к  Данфор-
ду. Вдвоем они что-нибудь придумают. Я уверена, они нам помогут.
   - Мне бы не хотелось втягивать в это дело Эшбурна. Теперь у него есть
жена, а вскоре будет и ребенок. А что касается твоего приятеля Данфорда,
после сегодняшнего случая я не уверен, что он в здравом рассудке.
   - Пожалуйста, не обвиняй Данфорда. Я  не  оставила  ему  выбора.  Ему
пришлось отправиться со мной, иначе я обошлась бы без посторонней  помо-
щи.
   - Ты неподражаема, Белл Блайдон.
   Белл улыбнулась, решив принять эти слова за комплимент.
   - А что касается Алекса, - продолжила она, - мне известно, что неког-
да ты спас ему жизнь.
   Джон покачал головой.
   - Он рассказывал мне об этом, - продолжала Белл, лишь слегка отступив
от истины. - Так что не пытайся отрицать. А я знаю Алекса достаточно хо-
рошо, чтобы не сомневаться: он пожелает вернуть тебе давний долг.
   - Он ничего мне не должен. Я поступил так, как на моем месте поступил
бы любой.
   - Сомневаюсь. Я знакома с мужчинами, которые даже не выйдут под дождь
из боязни испортить галстук, не говоря уже о том, чтобы рисковать жизнью
ради спасения друга. Ради Бога, Джон, не пытайся взяться за это  дело  в
одиночку.
   - У меня нет другого выхода.
   - Неправда. Ты больше не одинок. У тебя есть друзья и я.  Неужели  ты
не позволишь нам помочь тебе?
   Джон медлил с ответом, и Белл торопливо продолжала:
   - Тебя останавливает только гордость. Я понимаю тебя,  но  не  прощу,
если ты... если ты погибнешь, и только из-за собственного упрямства, ме-
шающего тебе попросить помощи у своих друзей - тех, которым небезразлич-
на твоя судьба!
   Он отстранился и отошел к окну, не в силах прогнать мысли о человеке,
который преследовал его. Что, если  он  где-то  рядом,  отделенный  лишь
стеклом? Если он ждет, набравшись терпения, ждет, чтобы убить Белл?
   Нет, он не позволит этому мерзавцу и пальцем прикоснуться к Белл!
   Прошла долгая минута, прежде чем Белл произнесла дрожащим голосом:
   - Пожалуй, тебе следует знать: я надеялась, что ты защитишь  меня.  Я
готова вынести все предстоящие испытания, но только не в одиночку.
   Джон повернул к ней искаженное волнением лицо, но не проронил ни зву-
ка.
   Белл шагнула ближе и прикоснулась к его щеке ладонью.
   - И если ты позволишь, - еле слышно произнесла она, - я тоже хочу за-
щитить тебя.
   Джон прикрыл рукой ее ладонь.
   - Белл, чем я заслужил такое счастье?
   Она наконец-то позволила себе улыбнуться.
   - Ничем. Тебе и незачем было его заслуживать.
   Со стоном Джон привлек ее к себе.
   - Больше я никуда не отпущу тебя,  -  горячо  произнес  он,  запустив
пальцы в ее густые волосы.
   - А теперь объясни, что ты имеешь в виду.
   Отстранившись, Джон бережно взял ее лицо в  ладони,  устремив  взгляд
своих карих глаз в бездонные синие глаза Белл.
   - Обещаю тебе: мы встретим беду вместе.
   Белл обвила руками его талию и прижалась щекой к его груди.
   - А может, подождем с этим до утра? Или по крайней  мере  отложим  на
несколько часов? А пока сделаем вид, что все идет отлично.
   Склонившись, Джон ласково коснулся губами уголка ее рта.
   - Да, дорогая, все идет отлично.
   Белл повернулась так, чтобы без стеснения ответить на его поцелуи. Ее
страсть воспламенила Джона, и, прежде чем Белл опомнилась, он  подхватил
ее на руки и отнес в постель.
   Он уложил ее на подушки и отвел волосы с ее лица с таким благоговени-
ем, что на глаза Белл навернулись слезы.
   - Сегодня же ты будешь моей, - произнес  он  переполненным  нежностью
голосом.
   Белл хватило сил всего на одно слово:
   - Пожалуйста!
   Покрывая жаркими поцелуями ее шею, он непослушными пальцами  избавлял
Белл от одежды. Он прикасался к ней, словно изголодавшись, ласкал,  сжи-
мал, гладил.
   - Я не могу... остановиться... - хрипло пробормотал он.
   - И не надо, - простонала Белл.
   Она ощутила, как уже знакомые волны возбуждения охватили  ее,  и  она
превратилась в сплошное желание. Она жаждала освобождения, молила о нем.
Ей и не снилось, что желание может овладеть ею так  быстро,  но,  вкусив
его прежде, она не сумела бороться с натиском его  жаркого  пламени.  Ее
ладони скользнули под халат Джона в страстном стремлении ощутить его ко-
жу.
   По-видимому, не менее сильное желание ощущал и Джон, ибо он торопливо
сорвал халат, спеша ощутить прикосновение груди Белл.
   - Господи, как же я хочу тебя, - простонал он, проводя  ладонью  вниз
по ее телу, до пушистого холмика. Ее кожа была чуть влажной, и это  едва
не свело Джона с ума.
   Он не знал, сколько сможет выдержать, чтобы не броситься на  нее,  но
тем не менее медлил, стараясь подготовить ее к предстоящему соитию с бе-
режной осторожностью. Но Белл сама торопила его.
   - Прошу тебя! - молила она. - Я хочу... - ее голос прервался.
   - Что ты хочешь?
   - Я хочу тебя, - выдохнула она, - немедленно.
   - Дорогая, я тоже хочу тебя. - Мягким жестом  он  развел  ее  ноги  и
придвинулся к ней, готовый войти, но не осмеливаясь.  Его  дыхание  сби-
лось, и ему понадобилось собраться с силами, чтобы спросить: - А ты уве-
рена, любимая? Если я коснусь тебя, я уже не смогу остановиться.
   В ответ Белл решительно обхватила руками его бедра и придвинула его к
себе. Наконец Джон позволил себе то, о чем мечтал  долгими  неделями,  и
вошел в нее. Внутри у нее оказалось слишком тесно.  Он  смутился,  боясь
причинить ей боль, и двигался очень медленно, давая ей возможность  при-
выкнуть.
   - Больно? - прошептал он.
   Белл испытывала лишь небольшое неудобство, но вскоре ее тело  рассла-
билось, и она отрицательно покачала головой. Кроме того, она уже поняла,
к чему может привести происходящее,  и  желала  приблизить  минуту  бла-
женства.
   Джон застонал, достигнув тонкой преграды ее девственности; Ему потре-
бовалось собраться со всеми силами, чтобы не ворваться в нее одним  уси-
лием, как того требовало изголодавшееся тело.
   - Тебе будет немного больно, дорогая, - прошептал он. -  Я  хотел  бы
избавить тебя от этого, хотел бы принять твою боль, но обещаю - так  бу-
дет всего один раз, и...
   - Джон... - мягко прервала Белл.
   - Что?
   - Я люблю тебя.
   У него сдавило горло.
   - Нет, Белл, не надо, - взмолился он, - не говори так. Ты...
   - Я люблю тебя.
   - Прошу тебя, не надо об этом. Ничего не говори. Не надо...
   Он лишился дара речи. Она принадлежала ему, но  Джон  казался  самому
себе вором. Он не заслуживал такой награды, и если у него  хватало  дер-
зости просить ее руки, то претендовать на ее сердце он не смел.
   Белл увидела пытку, отразившуюся в его глазах. Она ничего не  понима-
ла, но отчаянно пожелала избавить Джона от боли. Слова не могли исцелить
его, и потому она выразила свою преданность, притянув к себе его голову.
   Он был настолько обезоружен ее нежным жестом, что поддался ему,  пог-
ружаясь в нее. Такого наслаждения он никогда не испытывал,  но  заставил
себя какое-то время не двигаться, ожидая, пока ее лоно свыкнется  с  его
присутствием.
   - Какой ты огромный... - простонала Белл.
   - Такой же, как любой мужчина. Хотя я не намерен давать тебе  возмож-
ность сравнивать. - Он начал двигаться в ней, наслаждаясь  соприкоснове-
нием их тел.
   Белл задохнулась, ощутив его.
   - О Боже!.. Знаешь, это мне нравится. - И не задумываясь, Белл задви-
гала бедрами, поднимаясь к нему навстречу. Она обвила его талию  ногами,
позволяя проникнуть еще глубже - так, что ей казалось, будто  он  достал
до сердца.
   Его движения становились сильнее и  быстрее,  Белл  приподнималась  в
такт им, и они вместе поплыли по бурному морю страсти. Она  сжимала  его
плечи, впивалась в них ногтями, пытаясь прижаться к нему еще ближе.
   - Хочу... хочу... сейчас же! - вскрикнула она, чувствуя,  что  теряет
власть над собой.
   - Обещаю, сейчас ты все получишь.
   Его ладонь скользнула между их телами  и  коснулась  самого  чувстви-
тельного бутона плоти Белл.  Она  взорвалась  в  тот  же  момент,  издав
страстный крик, каждый мускул ее тела напрягся и задрожал.
   Почувствовав, как ее мышцы сжались вокруг его копья, Джон не выдержал
и ворвался в нее последний раз, выплескиваясь с  хриплым  рычанием.  Они
превратились во влажное сплетение рук и ног, их тела излучали жар.
   Переведя дыхание, Джон отвел влажную прядь с ее лица и спросил:
   - Ну как?
   Белл улыбнулась ему.
   - Надо ли спрашивать?
   Он облегченно вздохнул. Она не собиралась  расспрашивать,  почему  он
отказывался принять ее слова любви. Ощутив, что она расслабилась,  он  с
насмешливой улыбкой попросил:
   - Сделай одолжение, скажи.
   - Это было чудесно, Джон. Ничего подобного я никогда  не  испытывала.
Мне следует поблагодарить тебя.
   Он поцеловал ее в нос.
   - Все зависело от тебя.
   - Да? - с сомнением отозвалась Белл. - Но ведь ты помогал, заботился,
чтобы со мной было... все в порядке, - закончила она, не сумев подобрать
слова поточнее. Когда Джон попытался возразить, Белл закрыла его рот ла-
донью: - Тс-с! Я все вижу по твоему лицу. Ты такой нежный и  заботливый,
но почему-то боишься, что люди об этом узнают. Ты так  стремился  доста-
вить мне удовольствие, чтобы собственные ощущения не напугали меня!
   - Потому... потому, что мне не все равно, Белл. Я хочу, чтобы ты нас-
лаждалась.
   - Так и получилось, Джон, - с удовлетворенным вздохом произнесла она.
   - Я защищу тебя, - горячо поклялся он. - Ты будешь в безопасности.
   Белл поцеловала его в плечо.
   - Знаю, дорогой. И я тоже позабочусь о тебе.
   Джон улыбнулся, представив себе Белл, грозно размахивающую мечом.
   - Ведь я не так беспомощна, - заметила Белл.
   - Знаю, - снисходительно согласился он.
   Его тон вызвал недовольство Белл, и она взглянула ему в глаза.
   - Да, я умею постоять за себя, - повторила она, - и тебе  придется  к
этому привыкнуть потому, что я не позволю тебе одному сражаться  с  этим
чудовищем.
   Взглянув на нее, Джон приподнял бровь.
   - Надеюсь, ты не считаешь, что я позволю тебе подвергаться опасности?
   - Ну как ты не понимаешь, Джон? Если тебе будет грозить опасность, ей
буду подвергаться и я. Это одно и то же.
   Джон ничего не понял, да и что он мог понять, когда в объятиях у него
было теплое и нежное тело Белл.
   - Разве не ты предлагала забыть про наши беды на несколько  часов?  -
мягко напомнил он.
   - Полагаю, ты прав. Но это так трудно, верно?
   Джон провел пальцем по рубцу на руке - там, где неделю назад ее  оца-
рапала пуля.
   - Да, трудно, - мрачно подтвердил он.


   Глава 16

   Утро наступало слишком быстро, и Белл надо было  возвращаться  домой.
Она быстро оделась, едва веря, что сумела пробраться в комнату  Джона  в
кромешной темноте. Она никогда не считала себя дерзкой и смелой, но  кто
знает, на что способна влюбленная женщина.
   - Что-нибудь случилось? - немедленно спросил Джон, угадывая ее  наст-
роение.
   - Что? Нет, все в порядке. Я просто подумала о  том,  что  никогда  в
жизни больше не решусь забраться по дереву до третьего этажа.
   - И слава Богу!
   - Нет, взбираться было не так уж страшно, но ползти по  ветке  к  ок-
ну...
   - Не важно, - решительно прервал Джон. - Больше ты этого не сделаешь.
   Тревога за нее так отчетливо прозвучала в его голосе, что Белл охотно
простила ему непререкаемую категоричность тона.
   Пока они тихо пробирались по спящему дому Дамиана, Белл  подумала  об
опасности, которая, возможно, поджидает их на улице. Своей тревогой  она
поделилась с Джоном.
   Но тот лишь покачал головой.
   - Он напал на меня, как трус. Скорее всего он и впредь будет действо-
вать под покровом темноты.
   - На меня напали днем, - напомнила ему Белл, замерев на месте.
   - Да, но не он сам, а наемные похитители, и к тому же ты  женщина.  -
Джон видел, что Белл собралась решительно возразить ему, и потому дипло-
матично добавил: - Я не говорю, что ты не способна постоять за себя, но,
видишь ли, большинство мужчин сочтут, что ты не представляешь  серьезной
угрозы. Кроме того, вряд ли он встает в  такую  рань.  Зачем  ему  ждать
здесь, зная, что я наверняка проведу в постели еще несколько часов?
   - Но возможно, ночью он заметил меня и понял, что тебе придется  про-
водить меня домой.
   - Если бы он увидел тебя вчера ночью, он попытался бы тебя  схватить.
- От этой мысли Джон содрогнулся и еще сильнее утвердился в своем  наме-
рении как можно скорее положить конец преследованиям. Решительно  вздер-
нув подбородок, он взял Белл за руку и повел ее вниз по ступеням. - Идем
же. Надо поскорее доставить тебя домой.
   Белл полной грудью вдохнула прохладный воздух.
   - Никогда еще не выходила из дома в такую рань.
   Джон насмешливо улыбнулся.
   - Значит, сегодняшний выход ты считаешь случайным?
   - Ну, может быть, не вполне... - она покраснела. - Но я надеялась...
   - Бессовестная девчонка.
   - Может быть, но вот увидишь: конец этой истории будет счастливым.
   Мысли Джона вернулись к таинственному незнакомцу,  напавшему  на  них
обоих.
   - К сожалению, эта ее глава еще не завершилась.
   Белл посерьезнела.
   - Ну, тогда у нее счастливая середина - или как там называется часть,
предшествующая кульминации?
   - По-моему, кульминация состоялась вчера ночью.
   Щеки Белл залил яркий румянец.
   - Я выражалась в переносном смысле, - неизвестно зачем заметила она.
   Джон решил прекратить мучить ее и заулыбался.  После  приличествующей
паузы он спросил:
   - Как ты думаешь, Персефона уже встала?
   Нахмурившись, Белл взглянула на небо, на котором уже появилась  розо-
во-оранжевая рассветная кайма.
   - Не уверена в этом. Странное она существо, мне ни  разу  не  удалось
предугадать, чего можно ждать от нее. Кроме того, сама я редко  поднима-
юсь так рано и потому еще не имела возможности выяснить, ранняя  ли  она
пташка.
   - Ну что же, ради твоего блага будем надеяться, что она еще в  посте-
ли. Единственное, что она может потребовать, чтобы я женился на тебе, но
именно так я и собираюсь поступить, причем как можно скорее. И  все-таки
я бы хотел избежать воплей, упреков и прочего дамского вздора.
   За "дамский вздор" он был награжден сердитым взглядом  Белл,  которая
пробормотала:
   - Надеюсь, мы с Персефоной будем вести себя так, чтобы  не  оскорбить
твоей мужской чувствительности.
   Губы Джона дрогнули.
   - Посмотрим.
   Белл воздержалась от дальнейших замечаний до тех  пор,  пока  они  не
достигли дома. Вчера ночью Белл предусмотрительно прихватила ключ, и те-
перь они бесшумно проскользнули внутрь. Джон попытался  сразу  же  улиз-
нуть, не желая становиться участником бурной сцены.
   - Прошу, побудь еще, - быстро проговорила Белл, взяв его за  руку.  К
их удивлению, никто из слуг не стал очевидцем тайного возвращения. - По-
дожди меня в библиотеке. Я сбегаю и переоденусь во что-нибудь более при-
личное.
   Джон с улыбкой оглядел ее мужской наряд и кивнул,  а  Белл  бросилась
бежать по лестнице. Остановившись на площадке, она с проказливой улыбкой
оглянулась и заметила:
   - У нас найдется о чем поговорить.
   Джон вновь кивнул и отправился в библиотеку. Проведя пальцем  по  ко-
решкам книг, он выбрал из них том с  наиболее  интригующим  заглавием  и
взял его с полки. Он лениво листал  страницы,  не  удостаивая  вниманием
слова, а его мысли упрямо возвращались к белокурому ангелу,  только  что
взбежавшему по лестнице. Зачем ей понадобилось взбираться на  дерево  на
высоту третьего этажа? Нет, Джона вовсе не огорчал исход подобной попыт-
ки, но он был готов убить Белл, если  она  повторит  что-либо  подобное.
Вздохнув, он ощутил, как наливается теплом его тело - не от  желания,  а
от удовлетворенности.
   Она принадлежала ему. Джон до сих пор не мог понять, как добился это-
го, но Белл теперь принадлежала ему.
   Белл вскоре появилась, одетая в бледно-розовое платье, оттеняющее ес-
тественный румянец ее щек. Ее волосы были  наспех  собраны  в  свободный
узел, который был если не модным, то по крайней мере очень симпатичным.
   Джон приподнял бровь при виде столь стремительной метаморфозы.
   - Прошло всего пять минут, миледи. Я изумлен... и потрясен.
   - О, перестань! Переодеться совсем нетрудно, - усмехнулась Белл.
   - Моим сестрам требовалось для этого не менее двух часов.
   - Полагаю, все зависит от того,  насколько  велико  желание  поскорее
оказаться там, где хочется.
   - Значит, тебе очень хотелось оказаться здесь?
   - О, да, чрезвычайно, - вздохнула Белл. Она сделала шаг по  направле-
нию к Джону, а затем еще один и еще, пока они не сблизились. -  Помоему,
ты превратил меня в распутницу.
   - Весьма надеюсь на это.
   Белл заметила, как участилось дыхание Джона, и улыбнулась. Как прият-
но было знать, что она способна вызвать у него подобные чувства!
   - Кстати, - деловито заметила она, - обычно  дамам  требуется  значи-
тельно больше пяти минут, чтобы переодеться.
   - Что? - Глаза Джона вновь вспыхнули желанием, и его рассудок наотрез
отказывался понимать слова.
   Белл повернулась к нему спиной.
   - Из-за пуговиц...
   Он затаил дыхание, глядя на гладкую спину Белл, виднеющуюся в разрезе
платья.
   - Ты не против помочь мне? - тихо спросила Белл.
   Джон молча начал застегивать пуговицы, при каждом удобном случае  ка-
саясь пальцами атласной кожи. Достигнув верхней из пуговиц, он склонился
и запечатлел долгий поцелуй на ее нежной шее.
   - Спасибо, - негромко произнесла Белл, поворачиваясь.  Сознавая,  что
ей следовало бы вести себя более пристойно - в конце концов они  находи-
лись в библиотеке ее отца, - Белл отошла к пухлому кожаному креслу и се-
ла. - Нам надо кое-что обсудить, - заявила она, устроившись поудобнее.
   - Завтра, - отозвался Джон, опускаясь в соседнее кресло.
   - Прошу прощения?
   - Мы поженимся завтра.
   Белл заморгала.
   - Слишком быстро - ты не находишь?
   Белл уже смирилась с тем, что ее бракосочетание не будет таким, каким
ей  представлялось  прежде.  Она  сомневалась,  что  кто-нибудь  из   ее
родственников успеет добраться до Лондона, если Джон поступит по-своему.
   - По-моему, лучше было бы пожениться сегодня, но, мне  кажется,  леди
следует дать некоторое время.
   Белл строго взглянула на него, надеясь, что
   Джон шутит.
   - Такая спешка ни к чему.
   Ее слова не встревожили Джона: он  знал,  что  она  не  откажется.  И
все-таки он не имел ни малейшего желания медлить с этим событием -  осо-
бенно после того, что вкусил предыдущей ночью.
   - А по-моему, нам следует поспешить. Я хочу, чтобы ты была  рядом  со
мной, в безопасности. Не говоря уже о том, что возможно, ты  уже  носишь
моего ребенка.
   Белл побледнела. Страсть так захватила ее, что
   Белл даже не задумалась о возможных последствиях.  Она  предположила,
что именно поэтому в иных семьях бывает слишком много детей.
   - Но ведь я не предлагаю ждать несколько месяцев.  Я  надеялась  все-
го-то на неделю. Кроме того, тебе понадобится время, чтобы получить осо-
бое разрешение.
   - Оно у меня в кармане.
   - Уже?
   - Я получил его еще на прошлой неделе - когда дал  тебе  две  недели,
чтобы дождаться возвращения родителей.
   - Эти две недели еще не истекли. - Белл торжествующе  улыбнулась:  по
крайней мере теперь-то она выиграет несколько дней.
   - Прошу прощения, но это предложение было сделано прежде, чем  я  по-
нял, что у нас появился весьма опасный враг. Теперь мы  не  можем  ждать
так долго. Повторяю, ты должна быть рядом со мной  -  так,  чтобы  я  не
спускал с тебя глаз.
   Белл подавила вздох. Он оказался действительно романтичным  поклонни-
ком, а против этого она не могла устоять. И  все-таки  она  сомневалась,
сумеет ли хотя бы приготовить новое  платье,  если  церемония  состоится
завтра. Мысль о том, что придется  выходить  замуж  в  одном  из  старых
платьев, была отнюдь не романтичной. Белл взглянула на  Джона,  прикиды-
вая, стоит ли попытаться воздействовать на него  мольбами.  Но  он  имел
непреклонный вид.
   - Ну, хорошо, пусть будет завтра вечером, - быстро добавила она.
   - Мне казалось, свадьбы обычно устраивают утром.
   - Только не эту, - пробормотала Белл.
   Джон милостиво кивнул - днем ожидания он еще мог  пожертвовать.  Под-
нявшись, он оправил сюртук.
   - Прошу прощения, но мне предстоит заняться приготовлениями. Есть  ли
у тебя священнослужитель, которому ты хотела бы доверить этот обряд?
   Белл была тронута его вниманием, но ответила, что среди  представите-
лей духовенства она никому не отдает предпочтения.
   - Но тебе будет лучше взять с собой лакея, а то и  двух,  -  добавила
она. - Я не хочу отпускать тебя одного.
   Джон согласился. Он по-прежнему придерживался мнения,  что  противник
предпочтет напасть ночью, но меры предосторожности не помешают.
   - А ты должна оставаться дома, - предупредил он.
   Белл улыбнулась такой заботе.
   - Можешь не сомневаться: если я и решусь выйти, то  лишь  в  обществе
десятка сопровождающих.
   - И я лично накажу тебя за непослушание, - предупредил Джон. -  Позд-
нее я зайду, как только переговорю со священником.
   Белл проводила его в холл и поручила двум лакеям целый день следовать
за Джоном. У двери он подхватил ее руку и нежно поцеловал в ладонь.
   - О Джон, - вздохнула она, - интересно, надоест ли  мне  когда-нибудь
твое общество?
   - Надеюсь, нет. - Широко улыбнувшись, он вышел за дверь.
   Покачав головой, Белл поднялась наверх. Боже милостивый, неужели  она
действительно завтра выходит замуж?
   Она вздохнула - это было правдой.
   Добравшись до своей спальни, она уселась за  письменный  стол,  взяла
бумагу и перо. С чего начать? Она решила написать брату.
   "Дорогой Нед, завтра вечером я выхожу замуж.
   Не сможешь ли ты приехать? Белл".
   Улыбнувшись, она вложила загадочное послание в кремовый конверт. Бра-
ту придется мчаться в Лондон сломя голову. Записка Данфорду ничем не от-
личалась - разве что в ней Белл указала имя Джона, надеясь, что предсто-
ящее событие не окажется для Данфорда полной неожиданностью.
   Эмма не удовлетворилась бы загадочной краткостью, и потому Белл реши-
ла быть откровенной. Кроме того, Эмма была уже осведомлена о связи своей
кузины с Джоном.
   "Дражайшая Эмма, к моей великой радости, мы  с  Джоном  решили  поже-
ниться. К сожалению, у нас есть причины поспешить с этим..."
   Написав это, Белл нахмурилась: Эмма наверняка заподозрит  самое  худ-
шее. Разумеется, она будет права, но Белл не испытывала  желания  имено-
вать недавние события своей жизни "самым худшим". Тем не менее она  про-
должила в том же духе:
   "Понимаю, срок слишком краток, но надеюсь, что вы с  Алексом  сможете
прибыть завтра в Лондон на мою свадьбу. К сожалению, точное время  цере-
монии мне еще неизвестно, кроме одного - она состоится вечером".
   Белл состроила гримаску: такое обилие "к сожалению" не соответствова-
ло радостному событию. У нее путались мысли. Оставив все попытки  изъяс-
няться разумно, она быстро закончила письмо:
   "Представляю себе, как ты удивлена, впрочем, и я тоже.  Объясню  тебе
все при встрече. С любовью, Белл".
   Едва она успела отнести письма вниз и попросить слугу  вызвать  троих
посыльных, как в холле появилась Персефона.
   - Господи, в какую рань ты поднялась! - воскликнула пожилая дама.
   Улыбнувшись, Белл кивнула, подавив внезапное  желание  сообщить,  что
она вовсе не ложилась.
   - Что-нибудь случилось? - не отставала Персефона.
   - Завтра я выхожу замуж. - Белл не видела причин хранить тайну.
   Персефона заморгала, словно сова.
   - Прошу прощения?
   - Я выхожу замуж.
   Объяснение не помогло - Персефона  продолжала  моргать.  Белл  внима-
тельно посмотрела на нее и решила, что компаньонка напоминает не  просто
сову, а весьма растерянную сову. Лишь спустя несколько минут  ошеломлен-
ная компаньонка обрела дар речи.
   - Я знакома с твоим избранником?
   - Разумеется, это лорд Блэквуд, - раздраженно заявила Белл. - Кто  же
еще?
   Персефона пожала плечами.
   - Он уже давно не появлялся у нас.
   - Вряд ли можно назвать долгим сроком  несколько  дней,  -  возразила
Белл. - И кстати, мы договорились пожениться завтра вечером.
   - Не могу себе представить...
   - Ты даже не поздравишь меня?
   - Конечно, поздравлю, дорогая. Знаешь, помоему, он  прекрасный  чело-
век, хотя у меня возникает ощущение, что я не справилась с обязанностями
компаньонки. Но как объяснить это твоим родителям?
   - Ты даже не знакома с моими родителями, более того, они и понятия не
имеют, что я обзавелась компаньонкой. - Белл взглянула  на  Персефону  и
поняла, что ляпнула глупость. С пожилой дамой произошла мгновенная мета-
морфоза: из растерянной совы она превратилась в разъяренного  хорька.  -
Попробуй понять меня, - с надеждой попросила Белл. - Цель  юных  леди  -
выйти замуж, так говорили нам всем. Верно?
   Персефона кивнула, но по-прежнему смотрела на свою подопечную с  сом-
нением.
   - Вот я и выхожу замуж. Следовательно, я добилась цели, и отчасти это
твоя заслуга, моей компаньонки и опекунши. - Белл слабо улыбнулась, не в
силах припомнить, когда в последний раз говорила подобную чепуху.
   Персефона ответила ей взглядом, полностью  соответствующим  саркасти-
ческому "да неужели? ".
   - Ну хорошо, - сдалась Белл, - признаюсь, это произошло несколько не-
ожиданно. Вероятно, об этой свадьбе будут говорить еще несколько недель.
Мы просто попытаемся сделать все возможное, чтобы не давать новых  пово-
дов для сплетен. И кроме всего прочего, я счастлива.
   Персефона не могла не улыбнуться.
   - Тогда все остальное чепуха.
   Белл была уверена, что в эту ночь не сможет заснуть, но, пробудившись
на следующее утро, она почувствовала себя совершенно отдохнувшей.  Вчера
Джон заходил сообщить ей, что нашел священника, который готов  обвенчать
их в семь часов вечера на следующий день. Белл с улыбкой настояла, чтобы
он провел остаток дня в обществе лакеев, а затем вежливо  удалила  Джона
из дома. Ей предстояло много хлопот.
   Решив, что церемония не должна отличаться особенной  оригинальностью,
она заказала цветы, а затем потащила Персефону по магазинам выбирать на-
ряды. По понятным причинам они взяли с собой несколько слуг-мужчин. Белл
никогда не считала себя паникершей, но ей не хотелось вновь  попасть  на
какую-нибудь грязную аллею.
   Мадам Ламбер вскрикнула, выслушав  требование  подготовить  свадебное
платье за столь короткий срок, но тем  не  менее  показала  Белл  преми-
ленькое шелковое зеленое платье, требующее лишь  незначительных  переде-
лок. Платье было простого покроя, с завышенной талией в  стиле  "ампир",
юбка спадала изящными складками. Вырез полностью обнажал шею и был укра-
шен белым шелковым рюшем. Платье подходило для более теплой  погоды,  но
Белл решила, что в ее положении сетовать на это просто нелепо.
   Остаток дня тянулся с редкостной медлительностью. Белл всегда  счита-
ла, что свадьбы требуют длительных и  многочисленных  приготовлений,  но
вскоре обнаружила, что этих дел не так уж и много, если предстоит  тихое
домашнее торжество с полудюжиной гостей.
   Итак, наступил день ее свадьбы, а ей было совершенно нечем  заняться,
кроме как сидеть и тревожиться. Белл решила, что с приездом Эммы ей ста-
нет легче - она испытывала потребность в женском обществе. Персефона бы-
ла по-своему хороша, но как старая дева почти ничем не могла помочь. Она
порывалась завести традиционный "разговор на интимные темы" прошлым  ве-
чером, но вскоре выяснила, что имеет еще меньше  представления  об  этих
делах, чем сама Белл. Белл же твердо решила держать язык за зубами. Раз-
говор завершился с поразительной быстротой.
   А Эмма все не приезжала. Белл бесцельно бродила по дому  целый  день.
Она почти не притронулась к завтраку, лишь поковыряла вилкой в тарелке и
наконец устроилась на подоконнике в гостиной матери, бесцельно глядя  на
улицу.
   Персефона просунула голову в дверь комнаты.
   - С тобой все в порядке, дорогая?
   Белл не обернулась. Почему-то она никак не могла оторвать взгляда  от
черного песика, трусившего по тротуару.
   - Да, в порядке. Я просто задумалась.
   - Ты уверена? Ты выглядишь... немного странно.
   Белл отвела взгляд от окна и обернулась к Персефоне.
   - Право же, со мной все хорошо. Просто я не в состоянии чем-то  зани-
маться, за что ни возьмусь, все так и валится из рук.
   Персефона улыбнулась и кивнула, мельком подумав о предсвадебной лихо-
радке. Не добавив ни слова, она покинула комнату.
   Белл вновь отвернулась к окну. Песик уже пробежал мимо, и Белл приня-
лась разглядывать  дерево  на  противоположной  стороне  улицы.  Сколько
листьев опадет с него под очередным порывом ветра?
   Боже милостивый, с каких это пор она  стала  сентиментальной?  Теперь
она понимала, почему люди окружают  свадьбы  такими  хлопотами.  Невесту
требуется занять, чтобы уберечь ее от тягостных мыслей.
   От тягостных мыслей? Но откуда они взялись? Нет, с таким  настроением
действительно дождешься неприятностей. Она вернулась в спальню и  броси-
лась на постель, уговаривая себя немного поспать.
   Белл проспала несколько часов,  когда  почувствовала,  что  Персефона
трясет ее за плечи.
   - Господи, детка, - причитала она, - не могу поверить, что ты умудри-
лась заснуть в день своей свадьбы!
   Белл потерла глаза, сама удивляясь этому.
   - А что мне было делать? - сонно пробормотала она.
   - Лорд Блэквуд уже внизу вместе с его преподобием  мистером  Дауэсом,
и, похоже, ему не терпится начать церемонию.
   - А который теперь час? - спросила Белл, вскакивая с постели.
   - Половина шестого.
   Боже милостивый, сколько же она проспала?
   - Мои родные уже прибыли?
   - Нет, но я слышала, что дороги у города развезло от дождей.
   Белл вздохнула.
   - Ничего не поделаешь, мы не можем ждать их всю ночь.  Передай  лорду
Блэквуду, что я спущусь сразу же, как только буду готова. Да,  и,  пожа-
луйста, не говори ему, что я задремала.
   Персефона кивнула и вышла.
   Белл поспешила в гардеробную, где висело ее свадебное  платье.  Пожа-
луй, стоит позвонить, позвать горничную, чтобы та  помогла  ей  одеться.
Белл всегда представлялось, что помогать ей облачаться в свадебный наряд
будут мать, Эмма, и, может быть, несколько подруг. Они станут  шутить  и
хихикать над каждой мелочью. На этом пышном торжестве она была бы  коро-
левой. И вот теперь рядом никого не было.
   В полном одиночестве в день своей свадьбы... Какая гнетущая мысль!
   Она вспомнила о Джоне, который с нетерпением дожидался ее внизу. Белл
представила себе, как он, прихрамывая, вышагивает по гостиной. Его  хро-
мота стала для Белл привычной и даже милой. Ее губы дрогнули  в  улыбке.
Нет, она не одинока. И никогда не будет одинокой.
   Потянувшись за платьем, она услышала торопливый стук каблучков. Дверь
с грохотом распахнулась, и Эмма буквально влетела в комнату.
   - Боже милостивый, кузина! - выпалила она, переводя дыхание. Белл  не
сомневалась, что на лестнице Эмма скакала через две ступеньки  сразу.  -
Ты могла бы известить меня и пораньше!
   - Все случилось слишком неожиданно, - смущенно объяснила Белл.
   - Подозреваю, за этим что-то кроется.
   Их внимание отвлекли тяжелые шаги в коридоре.
   - А - О Господи, это Алекс! - пробормотала Эмма.
   Вышеупомянутый джентльмен открыл дверь пинком.
   - Как и следовало ожидать, - сухо заметила Белл.
   Грудь Алекса тяжело вздымалась, и Белл решила, что он шагал сразу че-
рез три ступеньки. Он устремил пристальный взгляд своих зеленых глаз  на
смутившуюся жену и отчеканил:
   - Если я еще раз увижу, как ты выпрыгиваешь из экипажа,  то,  клянусь
Богом, я задушу тебя!
   Эмма избрала путь наименьшего сопротивления и не стала отвечать мужу.
   - Он стал чересчур заботливым - из-за моего деликатного положения,  -
объяснила она Белл.
   - Эмма... - предостерегающе произнес Алекс.
   Именно в этот момент на пороге появился Джон.
   - Что, черт побери, здесь происходит?
   Белл вскрикнула, всплеснула руками и убежала в гардеробную.
   - Сюда нельзя! - крикнула она.
   - Ради Бога, Белл, перестань! Это же не обычная свадьба!
   - А я хочу, чтобы она прошла, как положено. Так что уходите. Увидимся
внизу. - Ее голос приглушали несколько слоев ткани и толстая  деревянная
дверь.
   Вытаращив глаза, Алекс пробормотал:
   - Ох уж эти женщины! - за что был награжден яростным взглядом жены. -
Мне надо выпить. - Он вышел из комнаты, и Джон последовал за ним, не ог-
лянувшись.
   Эмма быстро закрыла за ними дверь и поспешила к двери гардеробной.
   - Они ушли, - негромко сообщила она, не вполне уверенная, надо ли го-
ворить шепотом.
   - Ты уверена?
   - Ради Бога, Белл! Я еще не слепая и уверяю тебя, их здесь нет.
   Белл высунула голову за дверь, убедилась, что в комнате нет  предста-
вителей сильной половины человеческого рода, и вышла.
   - Я привыкла считать тебя более благоразумной особой, - заметила  Эм-
ма. " - Я лишилась рассудка, - заявила Белл, ни на минуту не  сомневаясь
в собственной правоте.
   - И ты уверена, что готова выйти замуж?
   Белл кивнула, и слезы навернулись ей на глаза.
   - Правда, я думала, что все будет иначе. Здесь нет даже мамы!  -  она
громко всхлипнула.
   Эмма взяла ее за руку, глубоко тронутая неожиданными слезами.
   - Можно подождать, Белл. Нет причин устраивать церемонию сегодня.
   Белл покачала головой.
   - Я не могу ждать, Эмма, ни единого дня, - и затем она рассказала  ей
свою историю.


   Глава 17

   Эмма помогла кузине облачиться в свадебное платье, приговаривая,  что
Белл - самая ослепительная из невест, каких ей доводилось видеть.
   - Полагаю, это значит, что глаза у меня  не  покраснели,  -  пошутила
Белл.
   Эмма серьезно покачала головой.
   - Хочешь, тебя поведет Алекс?
   Белл нахмурилась.
   - Я надеялась, что Нед успеет приехать, и рядом со мной будет хотя бы
брат. Но папа придет в ярость оттого, что ему так и не  удалось  повести
меня к алтарю.
   - Ну, зато он был моим посаженым отцом, - утешила ее  Эмма.  -  Этого
вполне достаточно. Нед прислал ответ?
   - У него не было времени.
   Эмма прикусила губу.
   - Может, мне спуститься и попросить подождать еще  немного?  Я  скоро
вернусь.
   Она выскользнула за дверь и прошла в гостиную. Джон вышагивал по  ней
не столько нервно, сколько нетерпеливо.
   - Чего мы ждем? - спросил он.
   Эмма поджала губы и взглянула на часы.
   - Сейчас всего десять минут восьмого. Это удивительная пунктуальность
для свадьбы, назначенной на семь.
   - Ох уж эти женщины! - повторил муж Эммы,  развалившийся  на  диване,
слишком хрупком для его мощной фигуры. Данфорд  сидел  напротив,  мрачно
усмехаясь.
   Эмма обвела их всех недовольным взглядом, прежде  чем  повернуться  к
будущему зятю.
   - Мы вскоре будем готовы, - сообщила она.
   - Эмма, дорогая, - непривычно мягким тоном позвал  ее  супруг,  -  не
могла бы ты подойти сюда на секунду?
   Эмма подозрительно оглядела мужа, но подошла поближе.
   - Видишь вон там священника? - прошептал Алекс.
   Эмма кивнула.
   - Ты не замечаешь в нем никаких... странностей?
   Эмма склонила голову, обозревая тучного джентльмена.
   - Похоже, он немного кренится набок.
   - Вот именно. Он провел здесь тридцать минут  и  пьет  уже  четвертый
стакан бренди. Пожалуй, церемонию надо начинать немедленно - пока он еще
в состоянии совершить ее.
   Эмма молча покинула комнату и поднялась наверх. В  комнате  Белл  она
заявила:
   - Дольше медлить нельзя.
   - Еще несколько минут.
   - Нет, если ты хочешь выйти замуж сегодня.
   Белл не представляла, что это означает, но решила  поверить  Эмме  на
слово. Схватив белое испанское кружево, она приколола его к прическе.
   - Очевидно, Неда нам уже не дождаться. Позови Алекса, чтобы он  вывел
меня.
   Эмма бросилась вниз, схватила мужа  за  руку  и  попросила  Персефону
сесть за пианино. Они с Алексом встретили Белл на верхней площадке лест-
ницы в ту минуту, как пальцы Персефоны коснулись клавиш.
   - Боже милостивый! - простонал Алекс, услышав немыслимую какофонию. -
Неужто это Бетховен?
   - Могу поклясться, я просила Баха, - хмуро заметила Белл.
   - По-моему, это даже не Бах, - высказался Алекс, - это вообще  ни  на
что не похоже.
   - Остается лишь надеяться, что она не запоет, - подытожила Эмма. Ода-
рив кузину еще одной улыбкой, она спустилась по лестнице, изображая  по-
саженую мать.
   - Вряд ли она поет хуже тебя, - не преминул уколоть жену Алекс.
   Белл взглянула на кузину, которая уже спустилась до середины  лестни-
цы.
   - Надеюсь, она тебя не слышала, - прошептала она.
   - Тогда мне повезло. Ну, идем? - Алекс предложил ей руку. -  Полагаю,
теперь очередь за нами.
   Они чинно спустились по лестнице, усыпанной розами, и вся  тревога  и
неуверенность Белл в преддверии поспешной свадьбы оставили  ее  наконец,
уступив место чувству радостного ожидания. С каждым шагом она  приближа-
лась к любимому человеку, жизнь которого вскоре окажется неразрывно свя-
занной с ее жизнью. Шагнув в гостиную и увидев Джона, который стоял  ря-
дом со священником, Белл с трудом удержалась, чтобы не броситься к  нему
в объятия.
   Наконец они с Алексом вышли на середину комнаты,  Алекс  вложил  руку
Белл в ладонь Джона и отошел.
   - Возлюбленные братья и сестры! - затянул Дауэс.
   Пары спиртного из его рта окутали Белл. Она кашлянула и  сделала  шаг
назад.
   Персефона не заметила поданный ей знак и продолжала терзать  пианино,
явно довольная собой. Дауэс с раздражением повернулся к ней и возопил:
   - Я сказал: "Возлюбленные братья и сестры!"
   Персефона прервала свои музыкальные упражнения.
   Воспользовавшись тем, что Дауэс на минуту отвлекся,  Белл  прошептала
Джону:
   - А ты уверен, что он действительно священник?
   Джон едва сдержал улыбку.
   - Совершенно уверен.
   Дауэс повернулся к паре.
   - Как я уже сказал, возлюбленные братья и сестры...  -  поморгав,  он
оглядел немногочисленных гостей, - или вернее, - добавил он, -  вы,  все
трое...
   Белл не сумела сдержаться.
   - Позвольте заметить, здесь четверо гостей.
   - Прошу прощения?
   - Я сказала, - повторила она еще отчетливее, - что здесь четверо гос-
тей. Понимаю, эта свадьба необычна, но я бы хотела, чтобы  вы  упомянули
всех четверых приглашенных. - Она почувствовала, как Джон  рядом  с  ней
затрясся в беззвучном хохоте.
   Дауэс был не из тех, кто пасует сразу, да еще перед  женщинами,  осо-
бенно подкрепившись пятью стаканами чистого бренди.
   - Я вижу лишь троих.
   - И все-таки их четверо.
   Дауэс начал считать, тыкая пальцем в Алекса, Эмму и Данфорда.
   - Один... два... три!
   - Четыре! - торжествующе закончила Белл, указав на Персефону, которая
с любопытством наблюдала происходящее из-за пианино.
   В этот момент Данфорд взорвался громким смехом, заразившим  Алекса  и
Эмму, которые до сих пор ухитрялись держать себя  в  руках.  Побагровев,
Дауэс возразил:
   - Это таперша.
   - Она - моя гостья.
   - Ну, будь по-твоему, упрямая девчонка, - проворчал он,  вытирая  лоб
мокрым платком. - Возлюбленные, мы собрались здесь перед  лицом  четырех
свидетелей...
   Несколько минут церемония шла на удивление гладко. Джон едва смел ве-
рить своему везению. Еще несколько минут, думал  он,  и  они  обменяются
клятвами и кольцами, а Белл отныне и навсегда  будет  принадлежать  ему.
Охваченный нетерпением, он с трудом удерживался, чтобы  не  схватить  за
грудки и не встряхнуть болтуна священника, заставив его веселее шевелить
языком. Джон понимал, что ему следовало бы наслаждаться  каждой  минутой
священного обряда, но единственное, чего ему хотелось, - поскорее покон-
чить с этим и удалиться в какой-нибудь укромный уголок, где и провести с
новобрачной следующую неделю.
   Однако все надежды Джона на быстрое завершение церемонии обратились в
прах, когда он услышал, как парадная дверь дома распахнулась  с  оглуши-
тельным треском. Дауэс недоуменно уставился на него, и Джон вежливо кив-
нул, прося продолжать.
   Дауэс не перестал болтать, даже когда в  коридоре  загремели  тяжелые
шаги. Не желая очередных проволочек, Белл смотрела прямо перед собой, но
Джон не удержался и, обернувшись, увидел, как в комнату ворвался  темно-
волосый юноша. Такие синие глаза могли быть лишь у брата Белл.
   - Боже милостивый! - воскликнул Нед Блайдон, перепрыгивая  через  ди-
ван. - Вы еще не добрались до клятв?
   - Пока нет, - отозвался Дауэс, нос-картошка которого рдел в  отблеске
свечи. - Не добрались.
   - Отлично. - Нед схватил Белл за свободную руку и оттащил ее от  имп-
ровизированного алтаря. - Ты соображаешь, что делаешь? - прошипел он.  -
Кто этот человек? Что тебе известно о нем? Что происходит? Как ты  могла
послать мне записку за день до свадьбы? О чем ты думала?
   Белл терпеливо переждала эту возмущенную тираду.
   - На который из вопросов ты хочешь получить ответ в первую очередь?
   - Послушайте! - взревел Дауэс. - Так  мне  продолжать  церемонию  или
нет? Мне уже...
   - Продолжать, - решительно заявил Джон.
   - Я занятой человек, - оповестил собравшихся Дауэс, - я не могу...
   - Мистер Дауэс, - мягко перебил Данфорд священника, - прошу  простить
нас за прерванную церемонию. Мы весьма сожалеем, что  человеку  в  вашем
положении приходится терпеть подобное. Не хотите ли выпить со мной  ста-
канчик бренди, пока ситуация не прояснится?
   Белл не знала, что делать - благодарить Данфорда или сердиться на не-
го. Поглощая бренди такими темпами, Дауэс не сможет довести свое дело до
конца. Страдальчески закатив глаза, она повернулась к брату,  который  с
тревогой смотрел на нее.
   - Ты уверена, что не совершаешь ошибку? - спросил  Нед.  -  Кто  этот
мужчина?
   Алекс шагнул вперед и хлопнул Неда по плечу.
   - Он славный малый, - негромко произнес он, а Эмма утвердительно  за-
кивала.
   - Ты любишь его? - спросил Нед.
   - Да, всем сердцем, - прошептала Белл.
   Нед взглянул на нее  в  упор,  словно  пытаясь  измерить  глубину  ее
чувств.
   - Что ж, хорошо. Прошу прощения, что помешал вам, - произнес он гром-
ко. - Но будьте любезны начать все с самого начала - я сам хочу  повести
сестру к алтарю.
   - Слушайте, вы, юнец! Мы уже добрались до середины, - взревел  Дауэс.
- Я - занятой человек...
   - Ты попросту красноносый пропойца, - пробормотала себе под нос Белл.
   - Что вы сказали? - переспросил Дауэс, гневно заморгав.  Повернувшись
к Данфорду, которого он принял за союзника,  священник  схватил  его  за
плечо. - Что она сказала?
   Данфорд вежливо высвободился из мощной длани священника.
   - Не беспокойтесь, приятель, за дополнительные хлопоты дополнительная
плата. Об этом я позабочусь.
   Белл и Нед заторопились вверх по лестнице и уже на  верхней  площадке
услышали рев Дауэса:
   - Так она собирается аккомпанировать или нет?
   Не прошло и нескольких секунд, как Персефона  мстительно  ударила  по
клавишам бедного инстру" мента, и Белл начала  второе  шествие  вниз  по
лестнице к алтарю.
   - Ты великолепна, - прошептал ей Нед.
   - Благодарю. - Белл улыбнулась, глубоко тронутая его словами.
   Они с братом нежно любили друг друга, но чаще препирались, нежели об-
менивались комплиментами. Вновь войдя в гостиную, Белл увидела, что гла-
за Джона по-прежнему излучают любовь и гордость, к которым теперь приме-
шивалась легкая насмешка из-за некоторой комичности ситуации. Белл отве-
тила ему улыбкой, желая показать, что неожиданная задержка  не  огорчила
ее. Ей хотелось лишь скорее заполучить Джона в полную собственность.
   На этот раз все шло удивительно гладко,  без  прежних  недоразумений.
Даже Персефона перестала терзать пианино, едва услышала громогласный рев
Дауэса: "Возлюбленные братья и сестры!"
   Джон и Белл наконец-то стали мужем и женой.
   Они поцеловались под шумные поздравления, хотя позднее  Данфорд  соз-
нался, что радовался  скорее  завершению  затянувшегося  обряда,  нежели
счастью новобрачных.
   После привычных поздравлений и непременных поцелуев с  невестой  всех
гостей мужского пола (таковых было всего три, потому поцелуи не  затяну-
лись) Нед перевел взгляд на сестру:
   - А где праздничный стол? Умираю с голоду.
   Белл потупилась. Она совсем забыла об угощении и  теперь  могла  лишь
досадовать на себя за подобное упущение. Кроме того, Белл казалось,  что
сегодня больше подойдет обычный ужин, чем торжественный обед.
   - Белл решила отложить свадебный обед, - спокойно вмешался Джон, - до
возвращения родителей. Она сочла, что мать одобрит ее решение.
   Неду казалось, что мать гораздо охотнее  одобрила  бы  задержку  всей
этой авантюры, но придержал язык.  Вежливо  улыбнувшись  новоиспеченному
зятю, он наконец-то задал вопрос, вертевшийся в его голове на протяжении
всего вечера:
   - Так как же вы познакомились с моей сестрой?
   - Недавно я приобрел поместье близ владений Эшбурна в Уэстонберте,  -
объяснил Джон. - Там мы и встретились.
   - Джон сражался вместе с Алексом в Испании, - добавила  Белл.  -  Они
давние друзья.
   Очко в его пользу, подумал Нед.
   - Кстати, о войне, - вдруг вмешался Алекс. - Тебе ни за что не  дога-
даться, кого я видел из экипажа у самого дома.
   Джон круто обернулся к другу.
   - Кого же?
   - Джорджа Спенсера.
   Белл почувствовала, как пальцы Джона сжали ее руку. Казалось, он  со-
бирался что-то сказать, но не издал ни звука.
   - Ты наверняка его помнишь, - продолжал Алекс.
   - Кто такой этот Джордж Спенсер? - поинтересовалась Белл.
   - Один давний знакомый, - слишком поспешно откликнулся Джон.
   Склонившись, Алекс запечатлел отеческий поцелуй на щеке Белл.
   - А теперь, по-моему, нам пора предоставить  новобрачным  возможность
побыть вдвоем. - Он улыбнулся Эмме, которая  немедленно  собралась  ухо-
дить.
   Но Джон удержал друга.
   - Эшбурн, не могли бы мы прежде обменяться парой слов? -  приглушенно
спросил он.
   Алекс кивнул, и оба мужчины удалились в библиотеку.
   Джон закрыл за собой дверь.
   - По-моему, тебе не все известно насчет Джорджа Спенсера.
   Алекс удивленно вскинул голову.
   - Мне известно, что ты заставил его бросить воинскую службу.
   - Да, после того, как я стрелял в него.
   - Прошу прощения?
   - Я выстрелил ему в задницу.
   Алекс прошел к ближайшему столу, налил себе стакан виски и осушил его
одним глотком.
   - По какой же причине?
   - Он изнасиловал молоденькую испанку. Девушку, которую я пообещал за-
щитить.
   Алекс приглушенно выругался и стиснул стакан  так,  что  суставы  его
пальцев побелели.
   - И если Джордж Спенсер и вправду слонялся у дома, - язвительно доба-
вил Джон, - вряд ли его целью было пожелать счастья жениху и невесте.
   Алекс приподнял бровь.
   - Значит, на этом история не закончилась?
   Джон постарался реально оценить ситуацию. Меньше всего  ему  хотелось
втягивать в это наверняка гиблое дело Алекса, обремененного женой и  бу-
дущим ребенком. Но теперь и сам он обрел жену, и появление  на  свет  их
первенца в ближайшем будущем было вполне реальным. Груз  ответственности
лег ему на плечи, и Джон вспомнил слова, сказанные Белл пару дней назад.
   "Тебе нельзя бороться в одиночку".
   Джон и впрямь не знал, как ему поступить. Он всегда полагался лишь на
самого себя и совсем не умел просить о помощи и уж тем более - принимать
ее. Теперь Алекс стал его родственником - весьма отдаленным, соединенным
лишь браком, но тем не менее родственником. Родство с  ним  Джон  ощущал
сильнее, чем с кем-либо из родных братьев или сестер.  Дамиан  даже  его
свадьбу не удостоил своим присутствием.
   А Эмма с Алексом примчались из отдаленного поместья. Незнакомые досе-
ле родственные чувства охватили Джона. Он пристально взглянул на Алекса,
который ответил ему не менее внимательным взглядом.
   - У меня возникли неприятности, - негромко сообщил Джон.
   Алекс склонил голову набок.
   - Джордж Спенсер пытается убить меня.
   После еле слышного изумленного присвиста Алекс отозвался:
   - А ты уверен?
   - Я уверен лишь в том, что кто-то  желает  моей  смерти,  -  объяснил
Джон. - Но я не могу поверить, что Спенсер оказался поблизости случайно.
   Алекс запустил пальцы в копну волос. Он припомнил, как бушевал  Спен-
сер, когда Джон вынудил

его покинуть армию.
   - Да, это не случайно. Нам надо что-то предпринять.
   Джон испытал некоторое облегчение при слове "нам".
   - Где ты намерен провести эту ночь?
   Это был серьезный вопрос. В конце концов, час  назад  Джон  сочетался
браком. В обычных обстоятельствах они с Белл отправились бы в  свадебное
путешествие или на некоторое время  уединились  в  Блетчфорд-Мэноре.  Но
Джону казалось, что в поместье их жизнь будет еще  менее  безопасной:  в
доме слишком много окон и дверей, через которые  злоумышленник  способен
проникнуть внутрь. Лондон отличался лишь тем, что  вокруг  кишели  люди,
возможные свидетели нападения Спенсера.
   - Не знаю, - наконец ответил Джон. - Я был настолько  занят,  что  не
успел подумать об этом. Но мне бы не хотелось везти Белл в дом брата.
   - Тогда оставайтесь здесь, - предложил
   Алекс. - Сегодня я заберу Персефону к себе -
   Белл больше не нуждается в компаньонке, - он лукаво улыбнулся.  -  Ты
вовремя позаботился об этом.
   Джон не мог не улыбнуться ему в ответ.
   - Я пришлю сюда нескольких слуг, - добавил Алекс. - Здесь  их  и  без
того хоть пруд пруди, но  еще  несколько  помощников  не  повредят.  Чем
больше в доме народу, тем безопаснее для вас.
   - Спасибо, - кивнул Джон. - Кроме того, я уже подумывал нанять телох-
ранителя на предстоящие несколько недель.
   - Отличная мысль. Я позабочусь об этом.
   - Тебе незачем беспокоиться.
   - Ради Бога, Джон, ты ведь только что женился. Предоставь мне  думать
о таких скучных материях, как поиски телохранителей.
   Джон кивнул, решив, что пора привыкать к заботе родственников.
   - Мы с Эммой останемся в городе, пока все не  уладится,  -  продолжал
Алекс. - Встретимся утром и тогда подумаем, что делать со Спенсером.
   - Решено.
   - А пока желаю тебе восхитительной брачной ночи.
   - Непременно исполню это пожелание, - усмехнулся Джон.
   В дверь постучали, и Белл просунула голову в библиотеку.
   - Вы уже закончили, Алекс? - осведомилась она. - Видишь  ли,  сегодня
моя брачная ночь, и помоему, у меня есть все права на собственного мужа.
   - В сущности, мы только что говорили о  том  же  самом,  -  улыбнулся
Алекс. - И теперь, похоже, мне пора разыскать жену и отправиться домой.
   Белл проводила его взглядом, покачивая головой.
   - О чем это вы беседовали? - спросила она мужа.
   Обняв за плечи, Джон повел ее к двери.
   - Об этом я расскажу тебе завтра.
   Вскоре гости разошлись. Но перед уходом Эмма отвела Белл в  сторонку,
взяв ее за руку.
   - Ты не хочешь... м-м-м... поговорить со  мной?  -  шепотом  спросила
она.
   - Вряд ли, - прошептала в ответ Белл.
   - Ты уверена?
   - В чем?
   - В том, что нам не о чем говорить?
   - Эмма, о чем ты?
   - О супружеской любви, глупышка. Так ты ничего не хочешь у меня спро-
сить?
   - Гм... нет. Не хочу.
   Эмма приподняла бровь и улыбка осветила ее лицо.
   - Пожалуй, ты права. - Она отпустила руку Белл, сделала несколько ша-
гов, но вдруг обернулась и произнесла: - Ну, тогда желаю тебе доброй но-
чи.
   Белл улыбнулась.
   - Спасибо.
   - О чем это вы шептались? - спросил Джон, целуя  жену  в  шею,  когда
гости удалились.
   - Об этом я расскажу тебе завтра.
   - Отлично. Сегодня меня занимает нечто иное. - Он повел Белл вверх по
лестнице.
   - И меня тоже. - Она охотно последовала за мужем.
   - О чем ты думаешь? - вдруг спросил Джон, когда они достигли  площад-
ки. - Сейчас, в эту минуту?
   - Я радуюсь тому, что мы сегодня остаемся здесь.
   - И я тоже. Добираться домой было бы слишком долго.
   - К твоему брату?
   - Нет, в Блетчфорд-Мэнор.
   Белл улыбнулась.
   - Кажется, что прошла целая вечность с тех пор, как я была  там.  Мне
даже в голову не приходило, что это мой будущий дом.
   - Не слишком роскошный дом, - негромко заметил Джон.
   - Для меня он в самый раз.
   - И потом, у поместья отвратительное название.
   - Ну, это поправимо.
   - И слуг там совсем немного.
   - Нам ни к чему многочисленная челядь. Перестань указывать на  недос-
татки БлетчфордМэнора. У этого поместья есть множество достоинств.
   - В самом деле? - Они достигли верхней ступеньки лестницы.
   - О да! - кокетливо подтвердила Белл. - Розы, что растут у дома,  по-
истине великолепны.
   - И это все?
   - А в гостиной такой чудесный ковер обюссон.
   - И только?
   - Ну, еще одно из достоинств поместья - его владелец, - с улыбкой за-
явила Белл, подходя к двери спальни.
   - Владелец? - Джон просиял.
   - Он так привлекателен.
   - Ты уверена? - он распахнул дверь.
   - Разумеется.
   Джон нащупал обтянутые тканью пуговицы на спине Белл.
   - Я хочу открыть тебе одну тайну.
   - Вот как? - Белл ощутила, как забилось ее сердце от теплого  прикос-
новения ладони Джона.
   - Да. Владелец, о котором ты говоришь...
   - Ну, так что же?
   - Он любит тебя.
   - В самом деле?
   Джон расстегнул последнюю из пуговиц и спустил платье  Белл  с  плеч,
оставив ее облаченной лишь в тонкую шелковую сорочку, при  виде  которой
его желание вспыхнуло с новой силой.
   - И он не прочь вступить во владение тобой сегодня же ночью.
   - Вступить во владение? - переспросила Белл шутливо, дивясь выбранно-
му Джоном выражению.
   - Да, однажды это ему уже удалось, и он был весьма доволен.
   - А сейчас он тоже доволен? - Белл едва выговорила фразу, ибо  ладони
Джона уже скользили по ее телу, спуская с плеч сорочку.
   - Чрезвычайно.
   - Так, что он готов заниматься этим всю жизнь?
   - Да, и чтобы позволить тебе владеть им.
   Белл вскинула голову и улыбнулась.
   - В самом деле?
   - Да. - Его губы отыскали впадинку возле ее плеча.
   Белл отступала назад до тех пор, пока не оказалась  у  постели.  Губы
Джона скользнули к ее груди, и устоять перед такой лаской оказалось  не-
возможно. Они упали на постель.
   Жаркое тело Джона вдавило Белл в матрас, на мгновение он  приподнялся
и сорвал с себя рубашку.
   - Господи, Белл, - прерывисто пробормотал он, - если бы  только  зна-
ла...
   - Если бы я знала - что? - тихо повторила она, любовно скользя взгля-
дом по его обнаженной груди.
   Его пальцы замерли на поясе брюк.
   - То, как я... что ты... - он потряс головой,  словно  желая  извлечь
изнутри слова. - Моя жизнь была такой... - он глотнул. - Не знаю, что  и
сказать.
   Белл протянула руку и коснулась его.
   - Тогда покажи.
   Он приложил ее ладонь к своему сердцу.
   - Оно бьется для тебя, - прошептал он, - только для тебя.
   Остатки его одежды полетели на пол, и теперь  их  тела  отделял  лишь
тонкий шелк сорочки Белл.
   Белл ощутила, как разгорается в нем нетерпение. Его ладони пылко лас-
кали ее тело. Белл пронзило желание, воспламененное его горячими ладоня-
ми, губами и бессвязным шепотом.
   Она пыталась высвободиться из сорочки, но Джон бережно удержал ее ру-
ки.
   - Пусть будет так, - попросил он, - мне это нравится.
   - Но я хочу чувствовать тебя, - выдохнула она.
   - Ты и так почувствуешь. - Он накрыл ладонью ее пушистый холмик. -  А
я чувствую тебя - этот шелк, тепло и желание.
   Белл ощутила, как что-то сжалось у нее внутри. Ее дыхание участилось.
Бедра Джона прижались к ее телу, и свидетельство его желания  стало  не-
сомненным.
   - Джон, я...
   - Что, любимая?
   - Я хочу тебя.
   По его телу прошла дрожь, и Белл почувствовала,  как  напряглись  его
мускулы в попытке сдержаться.
   - Тебе незачем медлить, - прошептала она, - я не хочу ждать.
   Их глаза встретились.
   - Белл, я не хочу причинить тебе боль.
   - Этого не будет. Ты никогда не сможешь причинить мне боль.
   Проведя ладонями по ее ногам, он медленно раздвинул  их  и  приподнял
шелковую рубашку. Кончик его достоинства коснулся ее, проникая все глуб-
же.
   Белл затаила дыхание, ощутив, как он заполняет ее. Это была самая ин-
тимная из всех ласк, и Белл выгнула спину, приподнимаясь ему  навстречу.
Его движения становились все более быстрыми и страстными.
   В ней росли напряжение и блаженство, заполняя ее без остатка.
   Дыхание Джона стало прерывистым. Он запустил пальцы  в  волосы  Белл,
шепча ее имя и не прекращая яростного ритма.
   Белл с нетерпением ждала приближения экстаза. Она впилась  ногтями  в
его спину, желая приблизить блаженство, и  это  ей  удалось.  Охваченная
наслаждением, она простонала его имя.
   Но Джон не слышал ее. Ее вскрик потонул в его стонах, когда он в пос-
ледний раз рванулся вперед и взорвался внутри нее. Мгновенно ослабев, он
накрыл Белл всем телом.
   Прошло немало времени, прежде чем он сумел перекатиться на бок, увле-
кая за собой Белл. Теперь их тела были разделены, но  Джон  не  разжимал
объятий.
   - Я хочу, чтобы ты заснула в моих  руках,  -  прошептал  он,  -  хочу
чувствовать тебя, вдыхать твой запах. Хочу знать, что ты рядом.
   Белл придвинулась ближе.
   - Я никуда не денусь.
   Джон вздохнул, слабо улыбаясь. Зарывшись лицом в волосы Белл, он  по-
целовал ее в макушку.
   - Моя жена, - пробормотал он, не в силах сдержать благоговения, - моя
жена...


   Глава 18

   Лишь на следующее утро Белл вспомнила о вчерашнем разговоре  Джона  с
Алексом. Джон уже подумывал о том, что было бы желательно утаить от жены
правду, но, глядя в ее ясные синие глаза, понял,  что  не  сможет  этого
сделать.
   - Я знаю, кто пытался убить меня, - наконец приглушенно произнес он.
   Белл села на постели, прикрыв грудь одеялом.
   - Кто же?
   - Джордж Спенсер, - Джон прокашлялся. - Тот самый, о котором  я  тебе
рассказывал.
   Кровь отхлынула от лица Белл.
   - Но я думала, что его нет в Англии.
   - Я тоже надеялся на это, но Эшбурн видел его у дома вчера вечером.
   - А ты уверен, что это он хотел убить тебя?
   Джон закрыл глаза, мысленно переносясь в Испанию, вновь чувствуя  за-
пах крови и насилия, видя муку в глазах Аны и ярость - на лице Спенсера.
   - Уверен.
   Белл обвила руками его шею и придвинулась ближе.
   - Теперь мы наконец узнали, кто он такой. Мы можем бороться с ним.
   Джон нехотя кивнул.
   - Как ты намерен поступить?
   - Пока не знаю, любимая. Мне надо о многом подумать. - Но ему еще  не
хотелось ни о чем думать - прежде чем он проведет в постели с женой хотя
бы сутки. Внезапно сменив тему, он поцеловал Белл и спросил: - Тебе пон-
равилась наша свадьба?
   - Конечно, - с жаром откликнулась Белл.
   - Ты уверена? - Джону была ненавистна мысль, что спешка испортила са-
мый знаменательный день в ее жизни. - Казалось, перед церемонией ты была
чем-то расстроена.
   - А, вот ты о чем, - слегка покраснев, воскликнула Белл. - Мне  всего
лишь взгрустнулось.
   - Надеюсь, ты не разочаровалась во мне. - На самом деле Джон не прос-
то надеялся - он молился, чтобы его слова оказались правдой.
   - Нет, конечно, - отозвалась Белл, игриво шлепнув его по плечу.  -  У
меня ни разу не появлялось мысли, что я совершила  ошибку.  Правда,  мне
было немного досадно оттого, что эта свадьба оказалась не такой, о кото-
рой я мечтала.
   - Прости меня, - тихо промолвил Джон.
   - Нет, ты тут ни при чем. Все было не так, как я  себе  представляла,
но все было очень  хорошо.  Дорогой,  мне  удалось  дать  вразумительное
объяснение?
   Джон серьезно кивнул.
   - Я считала, что обязательно должно быть  венчание  в  церкви,  сотни
гостей, настоящая музыка, но я ошиблась. Оказалось, мне вполне достаточ-
но нескольких гостей, подвыпившего священника и компаньонки, которую не-
ведомо кто учил музицировать.
   - Тогда ты получила то, что хотела.
   - Полагаю, да. И самое главное - мне достаточно одного тебя.
   Джон нежно поцеловал ее, и, надо думать, в последующий час у них наш-
лось немало весьма важных занятий.
   Ближе к вечеру Джон понял, что в отношении Джорджа Спенсера необходи-
мо что-то предпринять. У Джона вовсе не было желания сидеть,  дожидаясь,
пока Спенсер пустит пулю ему в спину. Он сойдет с ума, дожидаясь первого
шага противника. Поэтому следовало обдумать план действий. Мысль о  пос-
тоянной настороженности и опасениях вызывала у Джона отвращение, ему бы-
ло проще предпринять лобовую атаку и встретиться со Спенсером лично.
   Разумеется, для этого требовалось знать, где он обретается.  Джон  не
сомневался, что получить такие сведения не  составит  труда.  В  Лондоне
слухи распространялись с неимоверной быстротой даже до начала  светского
сезона, а Спенсер происходил из достаточно почтенного  семейства,  чтобы
его появление не осталось незамеченным. Следовательно, требовалось  лишь
кое-кого расспросить.
   Удалившись в библиотеку, Джон немедленно написал Алексу записку, про-
ся его о помощи. Ответ пришел спустя двадцать минут.
   "Спенсер снял квартиру в доме номер 14, на Беллами-Лейн. Он  вернулся
в Лондон под настоящим именем и встретил весьма  прохладный  прием.  Его
появление в Англии в разгар войны было воспринято  как  дезертирство.  С
тех пор его положение улучшилось, но ненамного.
   Ему нечего рассчитывать на многочисленные приглашения, но для него не
составит труда появиться на больших приемах и балах. Еще бы, ведь у него
правильный выговор, и он умеет одеваться. Вам с Белл следует быть насто-
роже.
   Прошу, держи меня в курсе своих планов. Эшбурн".
   Задень Алекс успел о многом разузнать. Джон восхищенно покачал  голо-
вой и взялся за перо. После нескольких неудачных попыток он  решил,  что
лучшее - это простота, и составил записку следующего содержания:
   "Спенсер, насколько я понимаю, ты в Лондоне. Нам есть о  чем  погово-
рить. Не будешь ли ты любезен зайти к нам на чай? Я остановился  в  доме
моих родственников на Гросвенор-сквер. Блэквуд".
   Джон отправил записку с посыльным, приказав ему дождаться  ответа,  а
затем отправился на поиски Белл.
   Джон еще не разобрался в расположении комнат этого огромного  особня-
ка. Он испытывал некоторую неловкость, бродя по  чужому  дому,  особенно
из-за того, что его владельцы еще развлекались в Италии и не  подозрева-
ли, что он только что женился на их единственной  дочери.  Эта  ситуация
только придала ему решимости объясниться со Спенсером. Он пять лет копил
деньги на собственный дом, а теперь даже не мог привести туда жену.
   Если бы не вчерашняя свадьба, Джон пребывал бы в отвратительном  рас-
положении духа.
   Наконец он разыскал Белл в гостиной - она дремала, прикорнув на дива-
не. Джон улыбнулся, решив, что она заслужила этот  отдых.  Он  и  впрямь
сделал все возможное, лишь бы не дать ей заснуть прошлой ночью. Не желая
тревожить Белл, он на цыпочках вышел из гостиной и направился в  библио-
теку, где устроился в кресле с  экземпляром  "Пылкого  странника".  Если
Белл сумела одолеть эту книгу, то и ему она по  силам.  Джон  досадовал,
что ему приходится сидеть сложа руки в то время, когда его противник за-
мышляет очередное нападение, но в нынешнем положении ему  не  оставалось
ничего другого.
   Он уже добрался до второго действия, когда в дверь постучали.
   - Войдите!
   Белл просунула голову в дверь.
   - Я не помешала?
   - В мой первый день в качестве семьянина? Вряд ли.
   Белл вошла и направилась к креслу, стоящему напротив.
   - Нет-нет, - запротестовал Джон, хватая ее за руку, - вот сюда. - Од-
ного усилия ему хватило, чтобы посадить Белл к себе на колени.
   Рассмеявшись, Белл поцеловала его в обе  щеки,  удивляясь,  почему  с
этим человеком ей так легко и спокойно.
   - Что ты читаешь? - спросила она,  заглядывая  в  книгу.  -  "Пылкого
странника"? Зачем тебе это понадобилось?
   - Ты же прочла эту книгу.
   - Ну и что?
   Джон шутливо дернул ее за нос.
   - А я вспомнил, как восхитительно ты выглядела, когда мы беседовали о
Шекспире в день нашего знакомства.
   Ответом Белл стал очередной поцелуй.
   - Я понял, где мы совершили ошибку, - заявил Джон.
   - Вот как?
   Склонившись, он коснулся губами краешка ее рта.
   - Большинство молодоженов, - произнес он, подчеркивая эти слова  лег-
кими движениями языка, - после свадьбы проводят в постели целую  неделю.
А мы встали еще до обеда.
   Белл захлопала ресницами.
   - Мы могли бы вернуться в постель, - предложила она.
   Его ладонь накрыла грудь Белл.
   - Интересная мысль.
   - Ты так думаешь? - прерывистым шепотом спросила она.
   Джон нежно сжал ее в объятиях вместо ответа.
   - Угу. - Лениво улыбнувшись, он наблюдал, как Белл  выгнулась  в  его
руках. Он ощутил, что ее сосок превратился в упругий бутон, и  вздрогнул
от вспыхнувшего желания.
   - Интересно, теперь с нами такое будет  всегда?  -  шепотом  спросила
она...
   - Надеюсь. - Склонившись, он прильнул к ее губам во властном поцелуе.
Его язык и губы стали требовательными  и  безжалостными,  неутомимыми  в
своем стремлении завладеть всем ее существом.
   Реакция Белл оказалась быстрой и пылкой. Резкий поцелуй воспламенил в
ней желание, и она ответила с не меньшей страстью, проводя  ладонями  по
спине Джона. Его горячие губы спустились по ее шее,  оставляя  за  собой
пылающий след.
   - Ты заперла дверь? - хрипло спросил он, не отрывая губ от ее кожи.
   - Что? - Море страсти так увлекло Белл, что она не расслышала ни сло-
ва.
   - Ты заперла дверь?
   Она покачала головой.
   - Проклятие! - Джон нехотя прекратил поцелуи и поднял Белл с колен.
   Посадив ее на мягкий подлокотник кресла, он  пересек  комнату,  остро
ощущая неровное дыхание за спиной.
   Джон решительно повернул ключ и вернулся к жене, сгорая  от  вожделе-
ния. К сожалению, не успел он сделать и двух шагов, как раздался громкий
стук. Еле слышно выругавшись, Джон быстро убедился, что  одежда  Белл  в
приличном виде, и распахнул дверь.
   - Ну, что там? - рявкнул он.
   - Милорд, вам письмо, - послышался голос перепуганного лакея.
   Джон кивнул и взял конверт с подноса.
   - Нож для писем обычно лежит вон там, - подсказала Белл, кивая в сто-
рону стола.
   Последовав ее совету, Джон вскрыл печать. Послание было  написано  на
дорогой тонкой бумаге.
   "Дорогой мой лорд Блэквуд, зачем считать меня  глупцом?  Если  хочешь
встретиться, я бы предпочел назначить время сам  и  выбрать  нейтральную
территорию. Я всегда питал глубокую  привязанность  к  району  пристани.
Джордж Спенсер".
   - От кого это? - спросила Белл.
   Джон смял листок бумаги в кулаке.
   - От Джорджа Спенсера, - рассеянно проговорил он.
   - Что? - воскликнула Белл. - Зачем ему понадобилось писать тебе?
   - Затем, что он пытается меня прикончить, - объяснил Джон  в  приливе
раздражения. - И кроме того, сегодня я отправил ему письмо.
   - Что?.. Но зачем? Почему же ты не сказал мне?
   - Похоже, ты превращаешься в сварливую жену, - вздохнул Джон.
   - Ну, о том, чтобы превратить меня в жену, ты позаботился сам, а  что
касается сварливости... пожалуй, это мое исключительное право,  учитывая
наше невыносимое положение. Так теперь ты ответишь на мой вопрос?
   - На который?
   - На все сразу, - фыркнула Белл.
   - Я написал ему, поскольку считал, что мои шансы защититься увеличат-
ся, если я встречусь с ним открыто и выясню, насколько сильна его  нена-
висть ко мне. Тебе я не сообщил о письме потому, что ты спала.  А  потом
ты была... занята другим делом.
   - Прости, что я несправедливо обвинила тебя, - сокрушенно  произнесла
Белл. - Но я не понимаю, чего ты добьешься, встретившись с ним.  Ты  сам
предоставишь ему возможность совершить нападение.
   - Я отнюдь не собираюсь подставлять себя под удар, любимая. Я предло-
жил ему встретиться здесь. Вряд ли он совершил бы  попытку  нападения  в
моем доме, то есть в твоем.
   Но едва эти слова слетели с его языка, Джон понял, что совершил ошиб-
ку, ибо Белл воскликнула:
   - Откуда тебе знать, на что он готов? Если он и впрямь ненавидит  те-
бя, он не станет задумываться о  последствиях  и  нападет  даже  в  при-
сутствии свидетелей. Дорогой, я не могу позволить тебе так рисковать,  -
ее голос прервался, - я слишком люблю тебя.
   - Белл, только не говори...
   - Я буду говорить все, что  сочту  нужным!  Ты  рискуешь  собственной
жизнью, не признаешься в том, что любишь меня, не  позволяешь  даже  мне
признаваться в любви. - Она издала невнятный звук и  прижала  ладонь  ко
рту, приглушая вырвавшийся всхлип. - Неужели тебе все равно? -
   Джон крепко сжал ее руку.
   - Нет, не все равно, Белл. - Его голос дрогнул. - И не позволяй нико-
му убеждать себя в обратном.
   - Никто и не пытается это делать, кроме тебя.
   Он глубоко и прерывисто вздохнул.
   - Разве тебе мало знать то, что мне не все равно, Белл? Что  ты  дос-
тигла таких глубин моей души, о существовании которых я и не подозревал?
Разве этого мало?
   - Пока мне этого достаточно, - приглушенно отозвалась она,  -  но  не
навсегда, запомни.
   Джон зажал в ладонях ее лицо и склонился,  желая  поцеловать  ее,  но
Белл отвернулась.
   - По-моему, прежде нам надо покончить с противником.  Трудно  строить
семью, когда опасаешься за жизнь мужа.
   Джон ощутил пустоту, возникшую в его сердце, когда Белл отстранилась.
   - Обещаю тебе, дорогая, я не стану рисковать. У меня нет желания уми-
рать, но я не могу позволить себе терять годы, прячась от Спенсера, Ког-
да-нибудь он все равно настигнет меня.
   - Знаю, знаю. О чем говорилось в письме?
   Джон поднялся и прошел к окну.
   - Он не желает встречаться со мной здесь, - проговорил он,  глядя  на
оживленную улицу. - Полагаю, он счел это приглашение ловушкой.
   - Он ошибся?
   - Насчет ловушки? Да, хотя теперь мне кажется, что эта идея не лишена
смысла.
   - Что еще он пишет?
   - Он пожелал встретиться со мной у пристани.
   - Надеюсь, ты не согласишься на такое, - содрогнулась Белл.  Она  ни-
когда не бывала на пристани, но всем в Лондоне было известно об опаснос-
тях этого района.
   - Я не настолько глуп, -  отозвался  Джон,  невольно  повторяя  слова
Спенсера. - Посмотрим, не согласится ли он встретиться в другом месте  -
достаточно многолюдном, - добавил он, главным  образом  чтобы  успокоить
Белл.
   - Ты ни в коем случае не пойдешь туда один. Уверена, Алекс и  Данфорд
будут рады сопровождать тебя. И Нед тоже, если к тому времени он еще  не
вернется в университет.


 

<< НАЗАД  ¨¨ ДАЛЕЕ >>

Переход на страницу:  [1] [2] [3] [4]

Страница:  [3]

Рейтинг@Mail.ru














Реклама

a635a557